Page 2 sur 2 • 1, 2
- colombaneFidèle du forum
surtout dans une salle de classe (et à mon époque, il n'y avait pas de films, de vidéos...)
Je pense que l'immersion au lycée, pourquoi pas... mais pour des débutants...
Je m'égare. Les élèves font de l'anglais depuis le primaire et ne doivent plus être débutants en 6ème.. comme nous l'étions. Complètement, mais alors complètement ignares du fait des langues étrangères. Moi, tout du moins.
Alors, quand le professeur a commencé par l'alphabet phonétique... j'ai cru que c'était l'alphabet anglais... et j'ai déjà eu eu mal à me souvenir des signes... et comprendre qu'il fallait ensuite retranscrire cette phonétique en autre chose !
Le solfège était plus facile à comprendre.
Je pense que l'immersion au lycée, pourquoi pas... mais pour des débutants...
Je m'égare. Les élèves font de l'anglais depuis le primaire et ne doivent plus être débutants en 6ème.. comme nous l'étions. Complètement, mais alors complètement ignares du fait des langues étrangères. Moi, tout du moins.
Alors, quand le professeur a commencé par l'alphabet phonétique... j'ai cru que c'était l'alphabet anglais... et j'ai déjà eu eu mal à me souvenir des signes... et comprendre qu'il fallait ensuite retranscrire cette phonétique en autre chose !
Le solfège était plus facile à comprendre.
- RosanetteEsprit éclairé
Pour l'interdiction de traduire les mots en français, mon prof d'espagnol le faisait, et je pense qu'au-delà de l'immersion il y avait aussi le souci de ne pas créer de confusion dans la mémorisation. Pour "rey" on n'écrivait pas roi mais on dessinait une couronne, etc.
J'essaie de reprendre ces principes, en donnant des synonymes, en dessinant s'il le faut.
Ecrire les mots en français à côté des mots nouveaux peut être fait à la maison, lorsque les élèves cherchent à voir ce qui a été retenu du cours.
Si on veut faire mémoriser du lexique avec du français je pense que le mieux dans ce cas c'est de le faire dans le sens du thème (mot français > équivalent LV).
J'essaie de reprendre ces principes, en donnant des synonymes, en dessinant s'il le faut.
Ecrire les mots en français à côté des mots nouveaux peut être fait à la maison, lorsque les élèves cherchent à voir ce qui a été retenu du cours.
Si on veut faire mémoriser du lexique avec du français je pense que le mieux dans ce cas c'est de le faire dans le sens du thème (mot français > équivalent LV).
- LilypimsGrand sage
En tant qu'élève, j'ai eu cours entièrement en anglais dès la 4e et je trouvais ça très stimulant.
_________________
...il faut continuer, je ne peux pas continuer, il faut continuer, je vais donc continuer...
- SlinkyNiveau 10
Quand il s'agit de traduire les mots anglais en français, je donne aussi parfois un synonyme anglais pour enrichir le lexique. Je traduis principalement oralement et ensuite mes élèves ont le choix de noter la traduction française ou non dans leurs notes. Je leur conseille vivement de le faire pour ne pas l'oublier. Il m'arrive de donner des contrôles de vocabulaire "Pop quiz" pour récompenser ceux qui apprennent assidument leurs leçons. Je donne le mot en français et j'attends l'équivalent en anglais. Je ne vois pas comment on peut retenir un mot sans le traduire dans sa langue maternelle.
Il y a le vocab dans la marge et la trace écrite à côté. Pour l'immersion, quasiment tous mes élèves regardent des séries ou écoutent des musiques chez eux en anglais. Ils me parlent souvent de Game of Thrones. J'ai l'impression que regarder des films en VO devient très en vogue. Au fait, que pensez-vous de l'utilisation des mots de slang ou plutôt informal dans les expressions écrites ? Souvent, ils proviennent de ces séries ou films qu'ils regardent. La dernière fois, j'ai eu gal à la place de girl par exemple ou encore squad.
Il y a le vocab dans la marge et la trace écrite à côté. Pour l'immersion, quasiment tous mes élèves regardent des séries ou écoutent des musiques chez eux en anglais. Ils me parlent souvent de Game of Thrones. J'ai l'impression que regarder des films en VO devient très en vogue. Au fait, que pensez-vous de l'utilisation des mots de slang ou plutôt informal dans les expressions écrites ? Souvent, ils proviennent de ces séries ou films qu'ils regardent. La dernière fois, j'ai eu gal à la place de girl par exemple ou encore squad.
- NaooFidèle du forum
J'autorise le slang si le contexte le justifie : dans un dialogue qui s'y prête, pourquoi pas, dans un jeu de rôle, etc. Sinon, c'est niet. Mais on explique l'origine des mots, la grammaire, les différentes sortes d'anglais, etc.
- ditaNeoprof expérimenté
Quand on fait cours de français en français, on n'est pas sûrs d'être compris, alors ...
- CherteaNiveau 9
Slinky75 a écrit:Au fait, que pensez-vous de l'utilisation des mots de slang ou plutôt informal dans les expressions écrites ? Souvent, ils proviennent de ces séries ou films qu'ils regardent. La dernière fois, j'ai eu gal à la place de girl par exemple ou encore squad.
Ca ne me dérange pas à moins que ce soit dans un contexte formel.
- SimgajulNeoprof expérimenté
Je n'autorise pas gal, guys, gonna, wanna et autres. Je leur explique qu'on a jamais de mal à apprendre le language familier mais "qui peut le plus, peut le moins".
Pour le coup, ils comprennent tres bien.
Pour le coup, ils comprennent tres bien.
_________________
When you doubt your power, you give power to your doubt.
- Lord StevenExpert
Le registre de langue est évidemment à adapter en fonction de la tâche à réaliser ou simplement de l'aspect communicationnel. A l'oral on peut relâcher son registre en anglais tout comme on le fait en français. "Sting guy" pour évoquer Scrooge oralement, aucun souci, mais à l'écrit c'est juste impossible.
_________________
If you play with a cat, you should mind his scratch
- SlinkyNiveau 10
Je n'autorise pas le "gonna" and co. à l'oral, ni à l'écrit. Pour l'expression écrite, je ne sanctionne pas le slang mais j'explique qu'il vaut mieux éviter d'employer des mots familiers. On ne sait pas comment peut réagir un correcteur au bac. Surtout que certains mélangent des mots très formels et familiers. Un therefore suivi d'un squad fait mauvais genre. Je m'éloigne du sujet
- CindyBNiveau 8
Avec mes Secondes Euros c'est 80% cours en anglais (sauf la PRL), avec les autres Secondes heu...ça dépend, il faut souvent en passer par le français pour les 'ré accrocher' mais ce n'est pas comme ça que je conçois les choses....
- scot69Modérateur
Alors, j'avoue, je fais
- Spoiler:
- les 5 premières minutes du
- Spoiler:
- et au bout de 5 minutes, ils décrochent, discutent, ne comprennent rien... donc je mixe un peu les deux!
- flowerpowerNiveau 1
Je suis en collège. Le tout anglais, ça me paraît impossible... Nous devons faire beaucoup de discipline, j'ai plusieurs élèves avec PAP qui ont besoin d'un guidage quasi permanent et ont déjà du mal à se concentrer et/ou comprendre en français alors ... les élèves décrochent vite... En 4ème 3ème c'est déjà plus envisageable... !
Page 2 sur 2 • 1, 2
- Bac pro - anglais : comment vous faites vous pour entrainer les éleves au ccf ?
- [Anglais] Combien d'activités faites-vous en Seconde?
- Élèves qui vous demandent les cours qu'ils ont ratés, que faites-vous ?
- [Anglais] Que faites-vous en seconde ?
- Anglais : que faites-vous sur le thème de Noël dans vos classe de collège ?
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum