- clo74Niveau 9
Ja travaille pour mon mémoire de master recherches un texte latin du XIIIè siècle : je ne parviens pas à identifier la forme "diriuetur", le traducteur du texte indique que c'est un futur, mais Gaffiot ne me donne que "diriuo, as, are".
Pourtant la phrase est bien au futur : "mini nempe censura iusticie pocius assentire uidebitur, qui et ex ipsius Nigri Saltu effectu auita suffundar nigridine et Niger Miles de Nigro Saltu ex ipsius Nigri Saltus mihi nomen diriuetur nomine." (le traducteur est d'ailleurs embêté, il a choisi de traduire au présent une partie de la phrase : "l'autorité judiciaire m'approuvera bien davantage, car je suis imprégné de l'ancestrale couleur noire, héritage de cette même lande Noire et que mon nom, "Chevalier Noir de la Lande Noire", dérive du nom de la lande Noire."
Si quelqu'un a une explication, je lui en serais extrêmement reconnaissante.
Pourtant la phrase est bien au futur : "mini nempe censura iusticie pocius assentire uidebitur, qui et ex ipsius Nigri Saltu effectu auita suffundar nigridine et Niger Miles de Nigro Saltu ex ipsius Nigri Saltus mihi nomen diriuetur nomine." (le traducteur est d'ailleurs embêté, il a choisi de traduire au présent une partie de la phrase : "l'autorité judiciaire m'approuvera bien davantage, car je suis imprégné de l'ancestrale couleur noire, héritage de cette même lande Noire et que mon nom, "Chevalier Noir de la Lande Noire", dérive du nom de la lande Noire."
Si quelqu'un a une explication, je lui en serais extrêmement reconnaissante.
- IphigénieProphète
ce ne sont pas des futurs mais des subjonctifs présents: relatives à sens consécutif: moi qui suis tel que.. D'où le traducteur
- arabeskankyloseNiveau 6
Même réponse qu'Iphigénie.
suffundar est, comme dirivetur, un subj pst et non un futur. J'aurais donné une valeur causale (parce que...) à la proposition subordonnée au subj ; mais c'est du pinaillage : la valeur consécutive fonctionne également.
suffundar est, comme dirivetur, un subj pst et non un futur. J'aurais donné une valeur causale (parce que...) à la proposition subordonnée au subj ; mais c'est du pinaillage : la valeur consécutive fonctionne également.
- IphigénieProphète
Valeur causale peut-être en effet aussi, j'avoue ne pas avoir trop regardé le contexte
- clo74Niveau 9
Merci beaucoup! J'avais bien pensé au subjonctif, mais je n'osais pas remettre en cause sa note :"suffundar et diriuetur sont des futurs rendus par des présents dans la traduction". Peut-être faut-il comprendre que la valeur causale ou consécutive situe les actions dans le futur?
- IphigénieProphète
Ou un moment d'absence chez le traducteur?clo74 a écrit:Merci beaucoup! J'avais bien pensé au subjonctif, mais je n'osais pas remettre en cause sa note :"suffundar et diriuetur sont des futurs rendus par des présents dans la traduction". Peut-être faut-il comprendre que la valeur causale ou consécutive situe les actions dans le futur?
- DesolationRowEmpereur
Non, il n'y a rien de futur là-dedans. Le traducteur ne semble connaître le latin que d'assez loin.
- clo74Niveau 9
Je vais pencher pour l'explication d'Iphigénie : un moment d'absence, car ce traducteur est un universitaire, spécialisé dans la littérature latine du Moyen-Age. Errare humanum est!
- DesolationRowEmpereur
on peut avoir un nom ? Parce qu'il se dispense quand même de traduire plusieurs mots dans la phrase
- RogerMartinBon génie
Ne s'agirait-il pas du volume Arthur, Gauvain et Mériadoc. Récits arthuriens latins du XIIIe siècle, Traduits et commentés par Jean-Charles Berthet, Martine Furno, Claudine Marc et Philippe Walter, sous la direction d'icelui ?
C'est un bout de l'Historia Meriadoci.
C'est un bout de l'Historia Meriadoci.
_________________
Yo, salut ma bande ! disait toujours le Samouraï.
I User5899.
User 17706 s'est retiré à Helsingør.
Strange how paranoia can link up with reality now and then.
- RogerMartinBon génie
Docta cum guglo
_________________
Yo, salut ma bande ! disait toujours le Samouraï.
I User5899.
User 17706 s'est retiré à Helsingør.
Strange how paranoia can link up with reality now and then.
- clo74Niveau 9
guglo? encore une forme latine non identifiée!! un ablatif, sûrement :-)
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum