- ArsuleHabitué du forum
Comment expliquez-vous la traduction de ce passage :
"Olim humani artus cum ventrem otiosum cernerent ab eo discordaverunt conspiraveruntque...": Jadis les membres de l'homme, comme ils trouvaient le ventre paresseux, furent en désaccord avec celui-ci et ils s'entendirent..."
Merci pour vos lumières !
"Olim humani artus cum ventrem otiosum cernerent ab eo discordaverunt conspiraveruntque...": Jadis les membres de l'homme, comme ils trouvaient le ventre paresseux, furent en désaccord avec celui-ci et ils s'entendirent..."
Merci pour vos lumières !
- IphigénieProphète
ab est une préposition qui marque l'éloignement de ...
le préfixe du verbe dis- marque quant à lui la séparation: les deux ensemble indiquent l'idée que les membres font "secession" d'avec le ventre: ils se dissocient de lui; d'où la traduction: "furent en désaccord avec celui-ci" le latin dit plutôt:*" furent en désaccord en s'écartant de celui-ci"
le préfixe du verbe dis- marque quant à lui la séparation: les deux ensemble indiquent l'idée que les membres font "secession" d'avec le ventre: ils se dissocient de lui; d'où la traduction: "furent en désaccord avec celui-ci" le latin dit plutôt:*" furent en désaccord en s'écartant de celui-ci"
- Fires of PompeiiGuide spirituel
Je n'aurais pas dit mieux qu'Iphigenie. Le latin est ici bien plus logique que le français, d'ailleurs.
_________________
Je ne dirai qu'une chose : stulo plyme.
- Fires of PompeiiGuide spirituel
Et pour compléter :le pronom de rappel eo renvoie au nom masculin le plus proche, ventrem.
_________________
Je ne dirai qu'une chose : stulo plyme.
- IphigénieProphète
C'est normal, on est sur le même bateau si j'en crois ce qui est écrit sous ton avatar et le mien! :lol: :lol:Fires of Pompeii a écrit:Je n'aurais pas dit mieux qu'Iphigenie. Le latin est ici bien plus logique que le français, d'ailleurs.
- User5899Demi-dieu
C'est une blague ?Arsule a écrit:Comment expliquez-vous la traduction de ce passage :
"Olim humani artus cum ventrem otiosum cernerent ab eo discordaverunt conspiraveruntque...": Jadis les membres de l'homme, comme ils trouvaient le ventre paresseux, furent en désaccord avec celui-ci et ils s'entendirent..."
Merci pour vos lumières !
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum