- bibliominisNiveau 8
Pour le résistant Manouchian Missak, on prononce "kian" ?
- InvitéInvité
Je pensais que c'était pour le juré de la nouvelle star...
:Descartes:
Ceci étant, le juré de la nouvelle star, ça s'écrit "Manoukian" et pas "Manouchian".
:Descartes:
Ceci étant, le juré de la nouvelle star, ça s'écrit "Manoukian" et pas "Manouchian".
- bibliominisNiveau 8
Je crois qu'il est d'origine polonaise (ou un pays de l'est).
- NestyaEsprit sacré
[quote="Luciole"]Je pensais que c'était pour le juré de la nouvelle star...
J'ai pensé la même chose.
J'ai pensé la même chose.
_________________
"Attendre et espérer."
Alexandre Dumas
- bibliominisNiveau 8
Ah non ! J'aurai posté ma question dans "loisirs, divers".
- bibliominisNiveau 8
N'y a-t-il personne originaire d'un pays de l'est dans les parages ?
- LeilEsprit éclairé
bibliominis a écrit:N'y a-t-il personne originaire d'un pays de l'est dans les parages ?
Les pays de l'est ne prononcent pas tous les mots de la même façon ...
Sinon d'après le wiki, le nom est arménien et s'écrit : Մանուշյան
Et ici http://armenie.online.fr/caract.html on nous donne la prononciation de chaque lettre.
D'après ce que je vois (mais vraiment je ne sais pas si c'est bon), le "ch" correspondrait à la première lettre du tableau ... à moins que ça ne soit celle qui ressemble à un 2.
Bref, je ne fais pas vraiment avancer le schmilblick. :lol:
_________________
http://www.bricabook.fr/
- moiNiveau 10
Personnellement, j'ai toujours prononcé "kian" mais je n'ai aucune certitude sur l'exactitude de ma prononciation
- AmaliahEmpereur
Je dirais "kian" aussi juste pour ne pas dire "chian" devant les élèves! Ils s'en chargeront pour moi!
- SydneyNiveau 10
Je fais remonter ce sujet : quelqu'un peut-il me dire si on prononce "k" ou "ch" ?
Perso, je disais "k" mais dans le film de R Guédéguian, L' Armée du crime, ils prononcent "ch".
Et pareil d'où vient le prénom Michel ? Simple traduction de Missak ? Voulait-il un prénom à la française ?
Perso, je disais "k" mais dans le film de R Guédéguian, L' Armée du crime, ils prononcent "ch".
Et pareil d'où vient le prénom Michel ? Simple traduction de Missak ? Voulait-il un prénom à la française ?
- jujuEsprit éclairé
Je prononçais "k", mais pour la même raison que toi (film "L'Armée du crime"), je me dis qu'il faudrait dire "ch".
- SydneyNiveau 10
On a demandé à une élève d'origine arménienne, elle dit "K".
- SydneyNiveau 10
L'erreur semble énorme mais Ofélia, notre élève d'origine arménienne m'a prononcé "Manoukiane" (j'écris en phonétique) et a souri quand on lui a dit "Manouchian".
- Blan6ineÉrudit
Cette question s'est de nouveau posée à moi cette semaine car j'ai lu Missak de Didier Daeninckx.
Dans ce roman, les amis arméniens appellent souvent Missak "Manouche", avec cette orthographe-là. Il est expliqué à un moment que le fait de se faire appeler "Michel" relevait d'un désir d'intégration française : prononcer ch/sh tient probablement du même esprit.
Dans ce roman, les amis arméniens appellent souvent Missak "Manouche", avec cette orthographe-là. Il est expliqué à un moment que le fait de se faire appeler "Michel" relevait d'un désir d'intégration française : prononcer ch/sh tient probablement du même esprit.
- User5899Demi-dieu
L'usage veut qu'en France on ne souligne pas l'origine étrangère d'un mot et qu'on le prononce à la française. Moi, je dis Manouchian. Tant pis si c'est une prononciation pluvieuse.
- BalthamosDoyen
Sydney a écrit:L'erreur semble énorme mais Ofélia, notre élève d'origine arménienne m'a prononcé "Manoukiane" (j'écris en phonétique) et a souri quand on lui a dit "Manouchian".
Donc comme le souligne Cripure on prononce soit Manouchian à la française soit Manoukiane à l'arménienne, c'est ça?
perso, niveau calme dans la classe, prononcer Manou-chian ne le fait pas trop :lol:
- GilbertineNeoprof expérimenté
Cripure a écrit:L'usage veut qu'en France on ne souligne pas l'origine étrangère d'un mot et qu'on le prononce à la française. Moi, je dis Manouchian. Tant pis si c'est une prononciation pluvieuse.
:shock:
Je peux donc appeler mes zébulons "Quevin"
- User5899Demi-dieu
Qui vous en empêche ? Pour parler français, êtes-vous obligé de connaître l'ensemble des autres langues ?Gilbertine a écrit:Cripure a écrit:L'usage veut qu'en France on ne souligne pas l'origine étrangère d'un mot et qu'on le prononce à la française. Moi, je dis Manouchian. Tant pis si c'est une prononciation pluvieuse.
:shock:
Je peux donc appeler mes zébulons "Quevin"
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum