Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
cathemis
cathemis
Niveau 10

[Latin] Help : traduction d'une phrase  Empty [Latin] Help : traduction d'une phrase

par cathemis Jeu 28 Aoû - 14:16
omnia pecora tanquam lanius sanguinem illis misit (histoire du loup-garou de Pétrone) : comment traduire mot à mot cette phrase ? Pourquoi omnia pecora est à l'accusatif ? Merci d'avance.


Dernière édition par henriette le Jeu 28 Aoû - 14:59, édité 1 fois (Raison : titre précisé)
avatar
barèges
Érudit

[Latin] Help : traduction d'une phrase  Empty Re: [Latin] Help : traduction d'une phrase

par barèges Jeu 28 Aoû - 14:29
On dirait du langage parlé : "toutes les bêtes, il les a vidées de leur sang (égorgées, saignées ?) comme l'aurait fait un boucher", par exemple ?
Pour le cas, je laisse parler les latinistes Very Happy
J'aurais pu y voir un nominatif aussi bien qu'un accusatif, puisque la phrase est comme clivée.
cathemis
cathemis
Niveau 10

[Latin] Help : traduction d'une phrase  Empty Re: [Latin] Help : traduction d'une phrase

par cathemis Jeu 28 Aoû - 16:11
Merci de ton aide.
cathemis
cathemis
Niveau 10

[Latin] Help : traduction d'une phrase  Empty Re: [Latin] Help : traduction d'une phrase

par cathemis Jeu 28 Aoû - 16:13
On aurait dû avoir un datif au début pour aller avec illis.
Zazk
Zazk
Fidèle du forum

[Latin] Help : traduction d'une phrase  Empty Re: [Latin] Help : traduction d'une phrase

par Zazk Jeu 28 Aoû - 17:32
Et si c'était un accusatif de relation ? Cela correspondrait bien à l'hypothèse de Barèges.
Lefteris
Lefteris
Esprit sacré

[Latin] Help : traduction d'une phrase  Empty Re: [Latin] Help : traduction d'une phrase

par Lefteris Jeu 28 Aoû - 17:56
On peut très bien y voir une anacoluthe, et donc un nominatif qui n'a pas de fonction syntaxique directe. Certains parlent de "nominativus pendens", une mise en valeur du thème. C'est du langage parlé , qui plus est par des affranchis, donc cela n'aurait rien d'étonnant.

_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)

Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.

Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
Zazk
Zazk
Fidèle du forum

[Latin] Help : traduction d'une phrase  Empty Re: [Latin] Help : traduction d'une phrase

par Zazk Jeu 28 Aoû - 18:14
Lefteris, tu m'as convaincue ! Aucune raison d'avoir un "hellénisme" dans un texte au langage peu soutenu.
Lefteris
Lefteris
Esprit sacré

[Latin] Help : traduction d'une phrase  Empty Re: [Latin] Help : traduction d'une phrase

par Lefteris Jeu 28 Aoû - 18:27
Zazk a écrit:Lefteris, tu m'as convaincue ! Aucune raison d'avoir un "hellénisme" dans un texte au langage peu soutenu.
Il y a pourtant des hellénismes chez ces affranchis, qui parlent assez mal, mais pas de ce genre, plutôt dans le lexique, pas dans la recherche syntaxique.

_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)

Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.

Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
cathemis
cathemis
Niveau 10

[Latin] Help : traduction d'une phrase  Empty Re: [Latin] Help : traduction d'une phrase

par cathemis Sam 30 Aoû - 6:39
Ce qui m'interpelle, c'est que dans les manuels niveau collège, ils ne mettent pas de note pour expliquer cela.
Iphigénie
Iphigénie
Prophète

[Latin] Help : traduction d'une phrase  Empty Re: [Latin] Help : traduction d'une phrase

par Iphigénie Sam 30 Aoû - 6:51
QUand il n'y a pas de notes, c'est qu'ils sont comme nous: dans le doute! :lol: :lol:
Je crois que Lefteris a raison, comme à peu près toujours!
Spoiler:
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum