- MalagaModérateur
Bonjour,
ma cousine a besoin de vous. Elle aimerait se faire tatouer la phrase suivante "je suis le seul maître de mon destin" en latin et elle voudrait être sûre de la traduction. Comment traduiriez-vous cette phrase ? Est-ce que la phrase "Je suis seul maître de mon destin" (donc en enlevant l'article) se traduirait différemment ?
Merci
ma cousine a besoin de vous. Elle aimerait se faire tatouer la phrase suivante "je suis le seul maître de mon destin" en latin et elle voudrait être sûre de la traduction. Comment traduiriez-vous cette phrase ? Est-ce que la phrase "Je suis seul maître de mon destin" (donc en enlevant l'article) se traduirait différemment ?
Merci
_________________
J'utilise des satellites coûtant plusieurs millions de dollars pour chercher des boîtes Tupperware dans la forêt ; et toi, c'est quoi ton hobby ?
- User5899Demi-dieu
Voilà une phrase qui me semble inconcevable pour un latin
Et d'ailleurs, en français, il ne faudrait pas creuser beaucoup pour avoir le vertige...
Et sinon, j'en ai marre d'avoir des classes de latin vides et des tas de gens qui se tatouent n'importe quoi en latin pour faire chic. Quand je suis au lit avec quelqu'un, j'ai l'impression d'être en classe (y'a une faute, là, chéri )
Elle n'a qu'à essayer ça : QVID AGO VOLUI
Ou cette sorte d'oxymore : DOMINA SORTIS ou DOMINA FATI
Et d'ailleurs, en français, il ne faudrait pas creuser beaucoup pour avoir le vertige...
Et sinon, j'en ai marre d'avoir des classes de latin vides et des tas de gens qui se tatouent n'importe quoi en latin pour faire chic. Quand je suis au lit avec quelqu'un, j'ai l'impression d'être en classe (y'a une faute, là, chéri )
Elle n'a qu'à essayer ça : QVID AGO VOLUI
Ou cette sorte d'oxymore : DOMINA SORTIS ou DOMINA FATI
- ParatgeNeoprof expérimenté
Pendant mon service militaire j'ai bien vu des bidasses se tatouer, avec des aiguilles à coudre, MORT AU VACHE.
Même pas en latin !
Même pas en latin !
- NLM76Grand Maître
- Spoiler:
- ***
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- User17706Bon génie
Ducunt fata volentem...
C'est un coup à se prendre un éclair sur la gueule, ce tatouage, moi je dis
C'est un coup à se prendre un éclair sur la gueule, ce tatouage, moi je dis
- CowabungaHabitué du forum
Je n'ai pas résisté : je l'ai tapé dans Google trad pour savoir ce qu'obtenait celui qui ne consulte pas un latiniste . Et ça donne : sed fatis sum dominus.
Pour garder l'esprit sans la lettre (traduttore traditore), enfin je crois : ne fatum quidem mihi imperat.
Pour garder l'esprit sans la lettre (traduttore traditore), enfin je crois : ne fatum quidem mihi imperat.
_________________
"La parole est mon domaine, la parole est mon royaume" Paul Ricoeur
- Mary ParapluiesNiveau 6
Ca me fait penser à ce blog d'un Américain d'origine chinoise qui traduit les tatouages "chinois" que les gens qui envoient : lien
- User5899Demi-dieu
On voit par là qu'il est bon de consulter un latinisteCowabunga a écrit:Je n'ai pas résisté : je l'ai tapé dans Google trad pour savoir ce qu'obtenait celui qui ne consulte pas un latiniste . Et ça donne : sed fatis sum dominus.
- doubledeckerSage
et vous n'avez même pas pitité des pauvres ignorants (dont je suis) qui n'entendent rien au latin et qui ne peuvent pas goûter vos bons mots...
_________________
If you're not failing every now and again it's a sign you're not doing anything very innovative (Woody Allen)
La boutique de LolaDragibus : des petites choses futiles et inutiles pour embellir la vie (p'tites bricoles en tissu, papier, crochet....) : venez y jeter un oeil 😊
- MalagaModérateur
Cowabunga a écrit:Je n'ai pas résisté : je l'ai tapé dans Google trad pour savoir ce qu'obtenait celui qui ne consulte pas un latiniste . Et ça donne : sed fatis sum dominus.
Pour garder l'esprit sans la lettre (traduttore traditore), enfin je crois : ne fatum quidem mihi imperat.
Merci pour ta réponse. Une collègue de latin m'a proposé cela : " ”domina fortunae meae sum”pour être littérale ou bien “liberum est mihi fatum meum regere”. C’est un peu long mais bon..."
_________________
J'utilise des satellites coûtant plusieurs millions de dollars pour chercher des boîtes Tupperware dans la forêt ; et toi, c'est quoi ton hobby ?
- CowabungaHabitué du forum
Malaga a écrit:Cowabunga a écrit:Je n'ai pas résisté : je l'ai tapé dans Google trad pour savoir ce qu'obtenait celui qui ne consulte pas un latiniste . Et ça donne : sed fatis sum dominus.
Pour garder l'esprit sans la lettre (traduttore traditore), enfin je crois : ne fatum quidem mihi imperat.
Merci pour ta réponse. Une collègue de latin m'a proposé cela : " ”domina fortunae meae sum”pour être littérale ou bien “liberum est mihi fatum meum regere”. C’est un peu long mais bon..."
"domina fortunae meae" suffit (cf. les propositions de Cripure)
"liberum est mihi fatum meum regere" = il est libre pour moi de mener mon destin ? il est libre que mon destin règne pour moi ? j'ai le libre que mon destin règne ?
Euh, comment dire... ce n'est pas seulement long, c'est sibyllin.
_________________
"La parole est mon domaine, la parole est mon royaume" Paul Ricoeur
- AlbiusNiveau 10
Je tente -même si cela fait longtemps que je n'ai plus l'occasion de préparer des thèmes- :
MIHI VNI FATVM MEVM
(Fatum + possessif m'embêtait, mais Gaffiot cite un exemple cicéronien…)
MIHI VNI FATVM MEVM
(Fatum + possessif m'embêtait, mais Gaffiot cite un exemple cicéronien…)
- User5899Demi-dieu
Bof, pour un tatouage, un peu de barbarie de nuit pas
- JohnMédiateur
C'est marrant : il y a eu à peu pres la meme question ici il y a un an.
http://latine-loquor.blog.fr/2013/05/06/je-suis-le-maitre-de-mon-destin-le-capitaine-de-mon-ame-15853483/
Et ici il y a trois ans
http://fr.lettres.langues-anciennes.latin.narkive.com/mCA8dmCs/traduction
Et ici il y a 4 ans
http://experts-univers.com/traduction-phrase-francais-au-latin-347776.html
http://www.etudes-litteraires.com/forum/post188004.html#p188004
Et ici il y a 7 ans
http://forum.lokanova.net/viewtopic.php?f=9&t=19428
http://latine-loquor.blog.fr/2013/05/06/je-suis-le-maitre-de-mon-destin-le-capitaine-de-mon-ame-15853483/
Et ici il y a trois ans
http://fr.lettres.langues-anciennes.latin.narkive.com/mCA8dmCs/traduction
Et ici il y a 4 ans
http://experts-univers.com/traduction-phrase-francais-au-latin-347776.html
http://www.etudes-litteraires.com/forum/post188004.html#p188004
Et ici il y a 7 ans
http://forum.lokanova.net/viewtopic.php?f=9&t=19428
_________________
En achetant des articles au lien ci-dessous, vous nous aidez, sans frais, à gérer le forum. Merci !
"Qui a construit Thèbes aux sept portes ? Dans les livres, on donne les noms des Rois. Les Rois ont-ils traîné les blocs de pierre ? [...] Quand la Muraille de Chine fut terminée, Où allèrent ce soir-là les maçons ?" (Brecht)
"La nostalgie, c'est plus ce que c'était" (Simone Signoret)
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum