Page 2 sur 2 • 1, 2
- InvitéInvité
Le problème, c'est qu'on te parle d'élèves qui ont d'énormes problèmes en français. Et là je suis catégorique: ceux-là n'ont aucune chance en allemand tant qu'un gros travail n'est pas fait sur la maîtrise de la langue maternelle. Maintenant, un élève qui se plante, même systématiquement, dans l'accord des participes en français peut parfaitement être à l'aise en allemand, là on est d'accord.Boubous a écrit:Ils font même beaucoup de travail sur les notions grammaticales, mais en utilisant surtout des livres allemands (Einfach Grammatik - Langenscheidt et Em Übungsgrammatik: Deutsch als Fremdsprache - Hueber). Ce n’est pas plus compliqué que d’apprendre la grammaire allemande à l’aide des points non maîtrisés de la grammaire française.holderfar a écrit:Là je n'ai pas compris. Pour le reste, je suis désolée, mais en allemand, sans un minimum de travail sur les notions grammaticales, personne ne peut s'en sortir.
Pour être plus complet, je précise que ma plus petite (en seconde) avait aussi travaillé sur Deutsch Interaktiv.
- adelaideaugustaFidèle du forum
Je trouve dommage qu'on prenne des heures en primaire pour enseigner des langues étrangères, au détriment du français, et souvent les professeurs ne sont pas assez qualifiés.
Faisant de l'aide au devoir, je me rends compte par exemple que faire répéter "Wie heisst du ?
Wie alt bist du ? etc, sans avoir expliqué que du est le sujet, qu'il y a trois genres, que heisst et bist sont les verbes, je me pose des questions?? Comment peut-on les aider ??
En anglais, il me semble que la voix passive est assez fréquemment utilisée, comment vous en tirez vous, étant donné que c'est une notion souvent ignorée, même au collège ?
Faisant de l'aide au devoir, je me rends compte par exemple que faire répéter "Wie heisst du ?
Wie alt bist du ? etc, sans avoir expliqué que du est le sujet, qu'il y a trois genres, que heisst et bist sont les verbes, je me pose des questions?? Comment peut-on les aider ??
En anglais, il me semble que la voix passive est assez fréquemment utilisée, comment vous en tirez vous, étant donné que c'est une notion souvent ignorée, même au collège ?
_________________
"Instruire une nation, c'est la civiliser.Y éteindre les connaissances, c'est la ramener à l'état primitif de la barbarie." (Diderot)
"Un mensonge peut faire le tour du monde pendant que la vérité se met en route". (Mark Twain)
"Quand les mots perdent leur sens, les hommes perdent leur liberté".(Confucius)
- BoubousNiveau 6
Dans ma ville, chaque école élémentaire a son assistant de langue. Donc, c’est la mauvaise répartition et l’inégalité des ressources qui posent problème, pas le fait d’enseigner une LV dès les petites classes.adelaideaugusta a écrit:Je trouve dommage qu'on prenne des heures en primaire pour enseigner des langues étrangères, au détriment du français, et souvent les professeurs ne sont pas assez qualifiés.
- adelaideaugustaFidèle du forum
Boubous a écrit:Dans ma ville, chaque école élémentaire a son assistant de langue. Donc, c’est la mauvaise répartition et l’inégalité des ressources qui posent problème, pas le fait d’enseigner une LV dès les petites classes.adelaideaugusta a écrit:Je trouve dommage qu'on prenne des heures en primaire pour enseigner des langues étrangères, au détriment du français, et souvent les professeurs ne sont pas assez qualifiés.
Et c'est l'assistant de langue qui assure une heure et demi de langue dans toutes les classes depuis le CE1 ? Cela ne se peut pas !
_________________
"Instruire une nation, c'est la civiliser.Y éteindre les connaissances, c'est la ramener à l'état primitif de la barbarie." (Diderot)
"Un mensonge peut faire le tour du monde pendant que la vérité se met en route". (Mark Twain)
"Quand les mots perdent leur sens, les hommes perdent leur liberté".(Confucius)
- BoubousNiveau 6
J’imagine que certains instituteurs des écoles de la ville peuvent enseigner les LV. Mais, mes enfants ont toujours eu des cours dispensés par une assistante anglaise, du CE1 au CM2.adelaideaugusta a écrit:Et c'est l'assistant de langue qui assure une heure et demi de langue dans toutes les classes depuis le CE1 ? Cela ne se peut pas !
- neoSage
Oui, ceci dit on a besoin de savoir faire la différence entre un nom et un adjectif, par exemple, or c'est loin d'être évident pour un certain nombre d'élèves. Ou encore la différence entre un pronom sujet et un pronom complément.doubledecker a écrit:effectivement, on ne "s'encombre" pas de notions telles que COD ou COI en anglais tout simplement parce que cela n'est pas pertinent.
J'observe aussi que la confusion entre participe passé et infinitif en français, si répandue parmi nos élèves, entraîne des erreurs en anglais, pour les élèves qui, malgré ce qu'on n'arrête pas de leur répéter, pensent en français, puis traduisent de fait mot à mot. C'est une mauvaise démarche, certes, mais elle est à l'oeuvre chez beaucoup d'élèves, c'est un fait.
_________________
Human... https://www.youtube.com/watch?v=RIZdjT1472Y
- User5899Demi-dieu
Ah bon ? Pourtant, vous avez bien des look for/at/after, non ?doubledecker a écrit:effectivement, on ne "s'encombre" pas de notions telles que COD ou COI en anglais tout simplement parce que cela n'est pas pertinent.
I'm waiting my husband, ça passe sans problème ?
- scot69Modérateur
Très lourd effectivement:
les élèves traduisent mot à mot des phrases qui n'ont déjà pas de sens en français...
les élèves traduisent mot à mot des phrases qui n'ont déjà pas de sens en français...
- neoSage
Oui, mais il n'y a par exempe qu'un type de pronom complément en anglais, alors qu'en français le pronom complément n'est pas le même, selon qu'il s'agit d'un COD ou d'un COI.Cripure a écrit:Ah bon ? Pourtant, vous avez bien des look for/at/after, non ?doubledecker a écrit:effectivement, on ne "s'encombre" pas de notions telles que COD ou COI en anglais tout simplement parce que cela n'est pas pertinent.
I'm waiting my husband, ça passe sans problème ?
I caller her ; I talked to her. / Je l'ai appelée ; je lui ai parlé.
Donc de fait, on ne se sert pas de la distinction COD / COI dans la grammaire anglaise.
_________________
Human... https://www.youtube.com/watch?v=RIZdjT1472Y
- CasparProphète
Certes mais n'allons pas répandre l'idée que "l'anglais n'a pas de grammaire", phrase que j'entends souvent et qui me fais sortir de mes gonds (bien inutilement d'ailleurs).
- lumeekaExpert spécialisé
Sauf pour "whom".neo a écrit:Oui, mais il n'y a par exempe qu'un type de pronom complément en anglais, alors qu'en français le pronom complément n'est pas le même, selon qu'il s'agit d'un COD ou d'un COI.Cripure a écrit:Ah bon ? Pourtant, vous avez bien des look for/at/after, non ?doubledecker a écrit:effectivement, on ne "s'encombre" pas de notions telles que COD ou COI en anglais tout simplement parce que cela n'est pas pertinent.
I'm waiting my husband, ça passe sans problème ?
I caller her ; I talked to her. / Je l'ai appelée ; je lui ai parlé.
Donc de fait, on ne se sert pas de la distinction COD / COI dans la grammaire anglaise.
_________________
Animals are my friends... and I don't eat my friends. George Bernard Shaw
https://www.facebook.com/sansvoixpaca/
http://www.nonhumanrightsproject.org/about-us-2/
- doubledeckerSage
neo a écrit:Oui, ceci dit on a besoin de savoir faire la différence entre un nom et un adjectif, par exemple, or c'est loin d'être évident pour un certain nombre d'élèves. Ou encore la différence entre un pronom sujet et un pronom complément.doubledecker a écrit:effectivement, on ne "s'encombre" pas de notions telles que COD ou COI en anglais tout simplement parce que cela n'est pas pertinent.
J'observe aussi que la confusion entre participe passé et infinitif en français, si répandue parmi nos élèves, entraîne des erreurs en anglais, pour les élèves qui, malgré ce qu'on n'arrête pas de leur répéter, pensent en français, puis traduisent de fait mot à mot. C'est une mauvaise démarche, certes, mais elle est à l'oeuvre chez beaucoup d'élèves, c'est un fait.
oui bien sûr sur la nature des mots, je vous suis entièrement. Mais l'incapacité à faire une disticntion fine ne me parait pas être un obstacle à l'apprentissage de l'anglais (quand je dis fine je ne parle pas de différence entre pronom sujet et complément hein!)
Cripure a écrit:Ah bon ? Pourtant, vous avez bien des look for/at/after, non ?doubledecker a écrit:effectivement, on ne "s'encombre" pas de notions telles que COD ou COI en anglais tout simplement parce que cela n'est pas pertinent.
I'm waiting my husband, ça passe sans problème ?
non ça ne passe pas sans problème mais comme vous l'avez bien remarqué Cripure nous avons en anglais les phrasal verbs (look for / after / at) qui peuvent nous dispenser d'étiqueter ce qui vient ensuite alors qu'en allemand vu qu'il faut mettre la bonne déclinaison on a intérêt à différencier COD et COI (j'y reviens!)
neo a écrit:Oui, mais il n'y a par exempe qu'un type de pronom complément en anglais, alors qu'en français le pronom complément n'est pas le même, selon qu'il s'agit d'un COD ou d'un COI.Cripure a écrit:Ah bon ? Pourtant, vous avez bien des look for/at/after, non ?doubledecker a écrit:effectivement, on ne "s'encombre" pas de notions telles que COD ou COI en anglais tout simplement parce que cela n'est pas pertinent.
I'm waiting my husband, ça passe sans problème ?
I caller her ; I talked to her. / Je l'ai appelée ; je lui ai parlé.
Donc de fait, on ne se sert pas de la distinction COD / COI dans la grammaire anglaise.
Caspar Goodwood a écrit:Certes mais n'allons pas répandre l'idée que "l'anglais n'a pas de grammaire", phrase que j'entends souvent et qui me fais sortir de mes gonds (bien inutilement d'ailleurs).
ah ben non alors, ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit hein!
et puis oui Lumeeka, le délicieux whom un peu tombé en désuétude (tout de même) et qui est un formidable marqueur social et générationnel!
_________________
If you're not failing every now and again it's a sign you're not doing anything very innovative (Woody Allen)
La boutique de LolaDragibus : des petites choses futiles et inutiles pour embellir la vie (p'tites bricoles en tissu, papier, crochet....) : venez y jeter un oeil 😊
- CasparProphète
Je n'accusais personne sur ce forum mais c'est une idée reçue très répandue (chez des gens qui ne connaissent rien à la grammaire et aux langues).
- BoubousNiveau 6
A mon avis, avec les petits, il n’est pas nécessaire de rentrer trop dans les détails grammaticaux, surtout au début. Il me semble plus utile d’insister sur l’écoute et la prononciation (ils sont capables d’entendre distinctement les sons et de les reproduire).adelaideaugusta a écrit:Faisant de l'aide au devoir, je me rends compte par exemple que faire répéter "Wie heisst du ?
Wie alt bist du ? etc, sans avoir expliqué que du est le sujet, qu'il y a trois genres, que heisst et bist sont les verbes, je me pose des questions?? Comment peut-on les aider ?
En CM2, ma fille avait fait le niveau A1 de Deutsch Interaktiv et elle avait bien progressé.
http://deutschkurse.dw.de/KursPlattform/WebObjects/KursPlattform.woa/wa/UAAuthDA/auth?par=G5n9lnSPUIqm93qsNXWNH45V0
- MelanieSLBDoyen
C'est même d'ailleurs la seule chose qui reste au-delà des 2 années de collège: une meilleure prononciation chez ceux qui ont appris petit (avec des personnels qualifiés qui parlent correctement la langue). Alors, les LV au primaire, je préfèrerais les bannir et accueillir en 6e des gamins qui savent lire, et savent repérer les natures et fonctions des éléments simples (sujet, verbe, complément du verbe) (et qu'on n'en arrive pas à ce que des 2de me disent que la nature du mot 'son', c'est complément du nom).
_________________
La réforme du collège en clair : www.reformeducollege.fr .
Et pour ceux qui voudraient en comprendre quelques fondements idéologiques:
De l’école, Jean-Claude Milner, visionnaire en 1984 (ça ne s'invente pas!) de ce qui nous arrive: "On ne dira pas que les enseignants sont l'appendice inutile d'une institution dangereuse et presque criminelle; on dira seulement qu'ils doivent devenir Autres: animateurs, éducateurs, grands frères, nourrices, etc. La liste est variable. Que, par là, les enseignants cessent d’être ce qu'ils doivent être, c'est encore une fois sortir de la question. On ne dira pas que les enseignants n'ont pas à exister, mais qu'ils ont à exister Autrement. Que cette Autre existence consiste à renoncer à soi-même pour disparaître dans la nuit éducative et s'y frotter, tous corps et tous esprits confondus, avec les partenaires de l'acte éducatif - manutentionnaires, parents, élèves, etc. -, seul un méchant pourrait en prendre ombrage." (page 24)
- philannDoyen
Boubous a écrit:A mon avis, avec les petits, il n’est pas nécessaire de rentrer trop dans les détails grammaticaux, surtout au début. Il me semble plus utile d’insister sur l’écoute et la prononciation (ils sont capables d’entendre distinctement les sons et de les reproduire).adelaideaugusta a écrit:Faisant de l'aide au devoir, je me rends compte par exemple que faire répéter "Wie heisst du ?
Wie alt bist du ? etc, sans avoir expliqué que du est le sujet, qu'il y a trois genres, que heisst et bist sont les verbes, je me pose des questions?? Comment peut-on les aider ?
En CM2, ma fille avait fait le niveau A1 de Deutsch Interaktiv et elle avait bien progressé.
http://deutschkurse.dw.de/KursPlattform/WebObjects/KursPlattform.woa/wa/UAAuthDA/auth?par=G5n9lnSPUIqm93qsNXWNH45V0
J'ai bien envie de l'essayer avec mes élèves ça !
Ça me semble intéressant, et une fois le pli pris...ils peuvent continuer seuls...
Ceci dit au collège on se trouve vite confronté au manque de maîtrise grammaticale en français et c'est très handicapant pour l'allemand. Certes au début, on peut passer outre...Mais l'obligation de comprendre ce qu'est un COD ou un COI arrive quand même vite.
Et puis tous les élèves n'ont pas non plus la même façon d'apprendre. Si certains marchent bien en "immersion", d'autres posent des questions, veulent comprendre le fonctionnement. C'est d'ailleurs, à mon sens le défaut de beaucoup de conceptions pédagogiques, de penser qu'il y aurait LA BONNE façon de faire...
_________________
2014-2015: poste fixe dans les Hauts de Seine
2013-2014: certifiée stagiaire dans les Hauts de Seine
2011-2013: prof. contractuelle dans l'Essonne
- adelaideaugustaFidèle du forum
Boubous a écrit:A mon avis, avec les petits, il n’est pas nécessaire de rentrer trop dans les détails grammaticaux, surtout au début. Il me semble plus utile d’insister sur l’écoute et la prononciation (ils sont capables d’entendre distinctement les sons et de les reproduire).adelaideaugusta a écrit:Faisant de l'aide au devoir, je me rends compte par exemple que faire répéter "Wie heisst du ?
Wie alt bist du ? etc, sans avoir expliqué que du est le sujet, qu'il y a trois genres, que heisst et bist sont les verbes, je me pose des questions?? Comment peut-on les aider ?
En CM2, ma fille avait fait le niveau A1 de Deutsch Interaktiv et elle avait bien progressé.
http://deutschkurse.dw.de/KursPlattform/WebObjects/KursPlattform.woa/wa/UAAuthDA/auth?par=G5n9lnSPUIqm93qsNXWNH45V0
Merci, Boubous, une question : est-ce gratuit, comme la BBC pour l'anglais?
_________________
"Instruire une nation, c'est la civiliser.Y éteindre les connaissances, c'est la ramener à l'état primitif de la barbarie." (Diderot)
"Un mensonge peut faire le tour du monde pendant que la vérité se met en route". (Mark Twain)
"Quand les mots perdent leur sens, les hommes perdent leur liberté".(Confucius)
- BoubousNiveau 6
Oui, c’est gratuit !adelaideaugusta a écrit:Merci, Boubous, une question : est-ce gratuit, comme la BBC pour l'anglais?
Vous pouvez vous enregistrer pour faire le suivi de l’élève (ça marche moyennement). Mais, si vous ne souhaitez pas recevoir des infos de Deutsche Welle, vous pouvez utiliser «l’accès invité ».
- ChirimoyaNiveau 8
Aujourd'hui, deux élèves de 3e ont lu un exposé en français...c'était à pleurer! Ils déchiffraient comme des élèves de CP. Et dire qu'ils passent le brevet dans à peine plus d'un mois...
- BoubousNiveau 6
En immersion aussi, on (se) pose beaucoup de questions et on cherche à comprendre. Et, je pense que pendant l’apprentissage en immersion, beaucoup de choses peuvent être comprises par intuition donc on finit par progresser sans effort apparent. Bien entendu, il faut ensuite consolider ces acquis fragiles en faisant de la grammaire de façon formelle, mais cela ne pose pas de problème si le support utilisé est clair et un peu intuitif (comme les livres de Cambridge, par exemple).philann a écrit:Ceci dit au collège on se trouve vite confronté au manque de maîtrise grammaticale en français et c'est très handicapant pour l'allemand. Certes au début, on peut passer outre...Mais l'obligation de comprendre ce qu'est un COD ou un COI arrive quand même vite.
Et puis tous les élèves n'ont pas non plus la même façon d'apprendre. Si certains marchent bien en "immersion", d'autres posent des questions, veulent comprendre le fonctionnement. C'est d'ailleurs, à mon sens le défaut de beaucoup de conceptions pédagogiques, de penser qu'il y aurait LA BONNE façon de faire...
Page 2 sur 2 • 1, 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum