Page 2 sur 2 • 1, 2
- yphrogEsprit éclairé
doublecasquette-veto a écrit:Non ! Une ferme est un mode d'exploitation
на работе, (on the clock / on the job), на работy, c работы
на yлице (on the street, exploité par les citadins)
на почте (at the post office / à la poste)
нa Украйне (exploité par les russophones?)
Mon interprétation se tient.
tout à fait
- User17706Bon génie
Je n'ai garde de la contredire. Je faisais simplement remarquer que le «baragouin agricole de citadin» peut faire norme simplement parce qu'il est plus usité (fût-ce chez les «baragouineurs citadins» qui ne sont pas «spécialistes du monde agricole» et en «dévoient» le vocabulaire). Au moment où je donnais (tout à fait au débotté et sans compétence particulière) une explication hypothétique à l'autre usage, je précisais bien qu'aucune explication n'est entièrement satisfaisante, et, par conséquent, ma tentative non plus.doublecasquette a écrit:PauvreYorick a écrit:L'exploitation emprunte sa grammaire à celle de la surface (d'où «sur»); la ferme, à celle de l'enclos ou du bâtiment, qui distinguent un intérieur et un extérieur (d'où «dans» concurremment à «à»). .
Non ! Une ferme est un mode d'exploitation puis, par extension, les bâtiments où vit le fermier qui est lui un des types d'exploitant agricole. Quand un propriétaire met ses terres en fermage, l'ensemble des terres ainsi exploitées est nommé " ferme ". Quand il les met en métayage, on parle de métairie.
J'avais bien précisé langage agricole soutenu et non baragouin agricole de citadin ! Le langage du Code Rural et des ouvrages spécialisés.
Mais je retiens que le «langage agricole soutenu» non seulement utilisera mais privilégiera «sur». Désolé si j'ai occasionné un coup de sang.
- MachenkaNiveau 1
на работе, (on the clock / on the job), на работy, на работы
на yлице (on the street, exploité par les citadins)
на почте (at the post office / à la poste)
нa Украине (exploité par les russophones?)
Petite erreur, tu ne dis pas "на работЫ", ça n'existe pas, tu VAS au travail = на работY et tu ES au travail= на работЕ à moins que tu ne sois à plusieurs tafs en même temps, mais là, c'est une autre histoire
pour "На улице" :tu te promènes "НА улицЕ", mais tu vas "НА улицУ"
Pour la poste, c'est encore plus drôle (j'adore ) tu vas à la poste, mais les deux sont corrects :Я схожу в почту ou я схожу на почту, ça dépend un peu si tu parles du service, du bâtiment, etc.
Quant à l'Ukraine, (là j'ai posé la question à mon ruscof de mari ;o) ) les russes disent "aller en Ukraine" ou y être de la même façon : НА Украйне parce qu'en fait, l'Ukraine, c'est la pays qui se trouve "sur la frontière" de la Russie (en russe "У края" à traduire par "au bord" ), donc ils habitent SUR la frontière. Pour les ukrainiens, ils y habitent, ils disent : dans l"Ukraine "В Украйне" (avec un "Й"). Je tenterai bien une blague pour les russophones...Mais je voudrai froisser personne...
на yлице (on the street, exploité par les citadins)
на почте (at the post office / à la poste)
нa Украине (exploité par les russophones?)
Petite erreur, tu ne dis pas "на работЫ", ça n'existe pas, tu VAS au travail = на работY et tu ES au travail= на работЕ à moins que tu ne sois à plusieurs tafs en même temps, mais là, c'est une autre histoire
pour "На улице" :tu te promènes "НА улицЕ", mais tu vas "НА улицУ"
Pour la poste, c'est encore plus drôle (j'adore ) tu vas à la poste, mais les deux sont corrects :Я схожу в почту ou я схожу на почту, ça dépend un peu si tu parles du service, du bâtiment, etc.
Quant à l'Ukraine, (là j'ai posé la question à mon ruscof de mari ;o) ) les russes disent "aller en Ukraine" ou y être de la même façon : НА Украйне parce qu'en fait, l'Ukraine, c'est la pays qui se trouve "sur la frontière" de la Russie (en russe "У края" à traduire par "au bord" ), donc ils habitent SUR la frontière. Pour les ukrainiens, ils y habitent, ils disent : dans l"Ukraine "В Украйне" (avec un "Й"). Je tenterai bien une blague pour les russophones...Mais je voudrai froisser personne...
- yphrogEsprit éclairé
excuse-moi, faute d'inattention (recopiant de mon ancien livre), c'est en effet c работы, je corrige.
y kraya (on the border): j'avais oublié cela, comme tout un tas de choses dans tes postes, merci!
Allez tu as largement ce qu'il te faut pour enrichir ta discussion avec les "mômes" maintenant, non?
p.s. en ma Sibérie à moi, les miens m'appellent parfois Ruskoff. C'est quand que commence l'hiver?
y kraya (on the border): j'avais oublié cela, comme tout un tas de choses dans tes postes, merci!
Allez tu as largement ce qu'il te faut pour enrichir ta discussion avec les "mômes" maintenant, non?
p.s. en ma Sibérie à moi, les miens m'appellent parfois Ruskoff. C'est quand que commence l'hiver?
- MachenkaNiveau 1
oui, effectivement, on dit bien (en rentrant) du travail с работы
oui, avec les crevettes ça devrait aller, mais au vu des différents postes, c'est avec les adultes qu'il risque d'y avoir des soucis...
Quand tu demandes quand commence l'hiver, tu veux dire en Bretagne ou à St-Pét'?? En Bretagne, je serais tentée de dire qu'il n'y en a pas, il fait bon, c'est la pluie qui est pénible. Si tu parles de St'Pét', là, cette année, on a eu les première gelées en août, mais avec de très belles journées jusqu'en octobre, et cette année, la famille me dit qu'il ne fait pas froid pour le moment, ce qui est rare (nous on est arrivé en France début octobre). Voilà, voilà :o)
oui, avec les crevettes ça devrait aller, mais au vu des différents postes, c'est avec les adultes qu'il risque d'y avoir des soucis...
Quand tu demandes quand commence l'hiver, tu veux dire en Bretagne ou à St-Pét'?? En Bretagne, je serais tentée de dire qu'il n'y en a pas, il fait bon, c'est la pluie qui est pénible. Si tu parles de St'Pét', là, cette année, on a eu les première gelées en août, mais avec de très belles journées jusqu'en octobre, et cette année, la famille me dit qu'il ne fait pas froid pour le moment, ce qui est rare (nous on est arrivé en France début octobre). Voilà, voilà :o)
- GrypheMédiateur
doublecasquette a écrit: C'est bien pour cette raison que je ne viens plus ici apporter mes lumières de spécialiste du monde agricole et que je n'ai pas envie de me créer un compte ! Salut les modos.
DC véto
(Z'êtes incroyables, les filles. )
- Jim ThompsonExpert
HS mais mon fils l'adore celle là!!!phi a écrit:C'est une comptine non ? C'est si grave que ça que la tournure ne soit pas correcte? Ce n'est pas un exemple dans le livre de grammaire, non ?
Ici on a entendu "le pastouriaux" récemment, évidemment ce n'est pas du "français standard"
Quand j'étais chez mon père
Apprenti pastouriau
Il m'a mis dans les landes pour garder les troupiaux
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais guère
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais biaux
Mais je n'en avais guère
Je n'avais qu'trois agneaux
Et le loup de la plaine m'a mangé le plus beau
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais guère
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais biaux
Il était si vorace
N'a laissé que la piau
Et la queue de la bête pour mettre à mon chapiau
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais guère
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais biaux
Mais des os d'la pauvr' bête
Me suis fait un flûtiau
Pour jouer à la fête, à la fête au hamiau
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais guère
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais biaux
F'rai danser le village
Dessous le grand ormiau
Jeun's et vieux, fous et sages, les pieds dans leurs sabots
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais guère
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais biaux
Bouh j'ai honte, on n'est même pas en Auvergne...
_________________
CAPA/CAPN: SNES CTA/CTM: FSU
Page 2 sur 2 • 1, 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum