- Jim ThompsonExpert
je me casse la tête pour trouver une belle trad de l'expression NY was our city on the hill? (des expatriés Haitiens qui parlent)
des idées?
y a un lien biblique je pense avec "the city upon a hill" mais trouver une image équivalente dur!!
des idées?
y a un lien biblique je pense avec "the city upon a hill" mais trouver une image équivalente dur!!
_________________
CAPA/CAPN: SNES CTA/CTM: FSU
- User17706Bon génie
C'est une citation de Matthieu 5:14 mais pour trouver quelque chose qui soit aussi incorporé à la langue française que ce passage l'est à l'anglais... quelque chose dans le goût de «ville lumière» irait si ça ne désignait pas rigidement Paris...
- Jim ThompsonExpert
eldorado ça irait?
_________________
CAPA/CAPN: SNES CTA/CTM: FSU
- User17706Bon génie
ça me paraît difficile de trouver mieux mais les spécialistes auront sûrement davantage d'idées
- Jim ThompsonExpert
merci
à voir
à voir
_________________
CAPA/CAPN: SNES CTA/CTM: FSU
- Night OwlNiveau 10
" Jesus says that a city on a hill cannot be hidden. The idea is that the light from that city, sitting on a hill above the other surroundings, will shine its light into the darkness. We are that city, sitting on a hill. The church is that city within the city, shining the true light of Jesus into the darkness around us."
http://visionchurch.me/2013/06/29/being-the-city-on-a-hill/
http://visionchurch.me/2013/06/29/being-the-city-on-a-hill/
- ErgoDevin
Un phare ? (sauf que ça abandonne le lien biblique, mais sinon, pourquoi pas Jérusalem, en effet...)
_________________
"You went to a long-dead octopus for advice, and you're going to blame *me* for your problems?" -- Once Upon a Time
"The gull was your ordinary gull." -- Wittgenstein's Mistress
« Cède, cède, cède, je le veux ! » écrivait Ronin, le samouraï. (Si vous cherchez un stulo-plyme, de l'encre, récap de juillet 2024)
- ErgoDevin
Ou la terre promise en ce cas ?
_________________
"You went to a long-dead octopus for advice, and you're going to blame *me* for your problems?" -- Once Upon a Time
"The gull was your ordinary gull." -- Wittgenstein's Mistress
« Cède, cède, cède, je le veux ! » écrivait Ronin, le samouraï. (Si vous cherchez un stulo-plyme, de l'encre, récap de juillet 2024)
- Jim ThompsonExpert
ouais eldorado/terre promise
_________________
CAPA/CAPN: SNES CTA/CTM: FSU
- Night OwlNiveau 10
Je trouve qu'eldorado garde un peu trop l'idée de richesse matérielle. Terre promise garde peut-être mieux l'idée d'une réussite plus complète?
- dandelionVénérable
A mon avis, en enlevant la connotation chrétienne tu commettrais une faute de traduction, d'autant plus que le concept de 'City on the hill' fait référence aux Puritains (il y a un petit pied de nez historique ici je pense).
- PhilBNiveau 4
S'il s'agit d'une citation de Matthieu 5:14, ne pourrait-on pas tout simplement chercher le même passage dans une bible en français?
Il est certain que la tradition protestante telle qu'elle est pratiquée aux EU fait que les gens lisent et citent la bible beaucoup plus volontiers qu'en France, et ce depuis des siècles, ce qui crée une profondeur référentielle pour des expressions comme celle-là, de Winthrop à Kennedy à Reagan (entre autres).
:aad:
Il est certain que la tradition protestante telle qu'elle est pratiquée aux EU fait que les gens lisent et citent la bible beaucoup plus volontiers qu'en France, et ce depuis des siècles, ce qui crée une profondeur référentielle pour des expressions comme celle-là, de Winthrop à Kennedy à Reagan (entre autres).
:aad:
- User17706Bon génie
Jérusalem ou Babylone paraissent les meilleures traductions (conservation de la référence biblique et de la référence à une ville); choisir entre les deux dépend des connotations véhiculées par le texte d'origine (du type de lumière, si j'ose dire, qui émane de la city on the hill).
- PhilBNiveau 4
New York était notre Jérusalem, notre ville sur la montagne.Matthieu 5:14 a écrit:Vous êtes la lumière du monde; une ville située sur une montagne ne peut point être cachée.
:aad:
- dandelionVénérable
Pas mal!PhilB a écrit:New York était notre Jérusalem, notre ville sur la montagne.Matthieu 5:14 a écrit:Vous êtes la lumière du monde; une ville située sur une montagne ne peut point être cachée.
:aad:
- CathEnchanteur
Je ne suis pas prof d'anglais...Mais votre discussion me rappelle que j'adorais faire des versions quand j'étais en fac, histoire de trouver le meilleur mot, la meilleure tournure pour coller de plus près à l'esprit de l'auteur !
- MrBrightsideEmpereur
Apparemment, après recherche cybernétique sommaire, l'image est traduite bêtement pas "Cité sur la Colline" quand on fait référence au discours de John Winthrop. Mais je vous l'accorde, c'est moche.
- DaphnéDemi-dieu
Disons que ça tombe à plat quand même !MrBrightside a écrit:Apparemment, après recherche cybernétique sommaire, l'image est traduite bêtement pas "Cité sur la Colline" quand on fait référence au discours de John Winthrop. Mais je vous l'accorde, c'est moche.
Mais c'est vrai qu'il y a des choses intaraduisibles, elles ne peuvent se comprendre que dans la langue.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum