- Presse-puréeGrand sage
Salut,
à côté de moi, on bosse sur Ovide, à partir d'une chrestomathie sur les monstres de la mythologie, que l'on peut trouver en fouillant à ce lien:
http://www.old.latinistes.ch/nouveautes.htm
Donc, nous butons sur l'analyse d'un vers d'Ovide qui décrit la Chimère:
Chimarea iugo mediis in partibus ignem
Pectus et ora leae, caudam serpentis habebat.
Le premier, je le traduis ainsi (en reprenant le habebat du second)
"La chimère avait du feu au cou, en son milieu,
le torse et la gueule d'une lionne, la queue en forme de serpent".
Les trads sur lesquelles je tombe sont toutes très éloignées de cela.
Certaines sous-entendent un verbe du type pono pour dire "La chimère, placée au milieu du feu..."
Comment voyez-vous les choses?
PP
à côté de moi, on bosse sur Ovide, à partir d'une chrestomathie sur les monstres de la mythologie, que l'on peut trouver en fouillant à ce lien:
http://www.old.latinistes.ch/nouveautes.htm
Donc, nous butons sur l'analyse d'un vers d'Ovide qui décrit la Chimère:
Chimarea iugo mediis in partibus ignem
Pectus et ora leae, caudam serpentis habebat.
Le premier, je le traduis ainsi (en reprenant le habebat du second)
"La chimère avait du feu au cou, en son milieu,
le torse et la gueule d'une lionne, la queue en forme de serpent".
Les trads sur lesquelles je tombe sont toutes très éloignées de cela.
Certaines sous-entendent un verbe du type pono pour dire "La chimère, placée au milieu du feu..."
Comment voyez-vous les choses?
PP
_________________
Homines, dum docent, discunt.Sénèque, Epistulae Morales ad Lucilium VII, 8
"La culture est aussi une question de fierté, de rapport de soi à soi, d’esthétique, si l’on veut, en un mot de constitution du sujet humain." (Paul Veyne, La société romaine)
"Soyez résolus de ne servir plus, et vous voilà libres". La Boétie
"Confondre la culture et son appropriation inégalitaire du fait des conditions sociales : quelle erreur !" H. Pena-Ruiz
"Il vaut mieux qu'un élève sache tenir un balai plutôt qu'il ait été initié à la philosophie: c'est ça le socle commun" un IPR
- Presse-puréeGrand sage
Il y a une trad qui parle de "bouc"... Comment peut-il analyser ainsi?
"La chimère ardente, triple monstre, offre aux yeux effrayés des mortels, le corps d'un bouc, la tête et le sein d'un lion et la queue d'un serpent".
D'où sortent les "triple monstre" et le "bouc"?
"La chimère ardente, triple monstre, offre aux yeux effrayés des mortels, le corps d'un bouc, la tête et le sein d'un lion et la queue d'un serpent".
D'où sortent les "triple monstre" et le "bouc"?
_________________
Homines, dum docent, discunt.Sénèque, Epistulae Morales ad Lucilium VII, 8
"La culture est aussi une question de fierté, de rapport de soi à soi, d’esthétique, si l’on veut, en un mot de constitution du sujet humain." (Paul Veyne, La société romaine)
"Soyez résolus de ne servir plus, et vous voilà libres". La Boétie
"Confondre la culture et son appropriation inégalitaire du fait des conditions sociales : quelle erreur !" H. Pena-Ruiz
"Il vaut mieux qu'un élève sache tenir un balai plutôt qu'il ait été initié à la philosophie: c'est ça le socle commun" un IPR
- OudemiaBon génie
Là on n'est plus dans l'analyse mais dans l'interprétation, ce qui s'est souvent fait aux siècles passés : de quand date cette traduction ?Presse-purée a écrit:Il y a une trad qui parle de "bouc"... Comment peut-il analyser ainsi?
"La chimère ardente, triple monstre, offre aux yeux effrayés des mortels, le corps d'un bouc, la tête et le sein d'un lion et la queue d'un serpent".
D'où sortent les "triple monstre" et le "bouc"?
Moi je traduirais comme toi.
- KilmenyEmpereur
Je traduis comme toi aussi.
Les traductions que tu as trouvées sont de belles infidèles.
Les traductions que tu as trouvées sont de belles infidèles.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- IphigénieProphète
c'est ça, oui: la traduction est d'ailleurs présentée ainsi sur le site d'itinera electronica:Kilmeny a écrit:Je traduis comme toi aussi.
Les traductions que tu as trouvées sont de belles infidèles.
Ovide - Les Métamorphoses - IX
Traduction (légèrement adaptée)
de G.T. Villenave, Paris, 1806
- Presse-puréeGrand sage
Merci pour vos réponses qui me confortent. Je ne garderai cependant pas la seconde virgule de la première trad que j'ai proposée.
Autrement dit, cela donnerait:
"La Chimère avait du feu au cou, en son milieu
Le torse et la gueule d'une lionne, et la queue d'un serpent"
Le mediis in partibus peut-il, selon vous, porter sur pectus et ora?
Autrement dit, cela donnerait:
"La Chimère avait du feu au cou, en son milieu
Le torse et la gueule d'une lionne, et la queue d'un serpent"
Le mediis in partibus peut-il, selon vous, porter sur pectus et ora?
_________________
Homines, dum docent, discunt.Sénèque, Epistulae Morales ad Lucilium VII, 8
"La culture est aussi une question de fierté, de rapport de soi à soi, d’esthétique, si l’on veut, en un mot de constitution du sujet humain." (Paul Veyne, La société romaine)
"Soyez résolus de ne servir plus, et vous voilà libres". La Boétie
"Confondre la culture et son appropriation inégalitaire du fait des conditions sociales : quelle erreur !" H. Pena-Ruiz
"Il vaut mieux qu'un élève sache tenir un balai plutôt qu'il ait été initié à la philosophie: c'est ça le socle commun" un IPR
- ParatgeNeoprof expérimenté
La traduction Loeb dit :
Chimaera, that fire-breathing monster with
lion's head and neck and serpent's tail.
Chimère, ce monstre cracheur de feu avec
une tête et un cou de lion et la queue d'un serpent.
Chimaera, that fire-breathing monster with
lion's head and neck and serpent's tail.
Chimère, ce monstre cracheur de feu avec
une tête et un cou de lion et la queue d'un serpent.
- sansaraModérateur
Le mec de chez Loeb il s'est quand même pas trop cassé la tête sur la construction... Quelqu'un a un Budé sous la main ?
- ParatgeNeoprof expérimenté
La Chimère avec du feu au milieu de la poitrine, avait
une tête et un cou de lion et la queue d'un serpent.
une tête et un cou de lion et la queue d'un serpent.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum