Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
NLM76
NLM76
Grand Maître

du grec au latin Empty du grec au latin

par NLM76 Lun 13 Mai 2013 - 8:45
Toujours dans mon Néron ; je m'amuse à traduire, pour les notes, les morceaux de grec en latin. Que pensez-vous de :


 τὸ τέχνιον ἡμᾶς διαθρέψει → Ars nōs alet (ch. XL)

Θανεῖν μ’ ἄνωγε σύγγαμος, μήτηρ, πατήρ → ut moriar cohortātī sunt coniūnx, pater, māter (ch. XLVI)

οὐ πρέπει Νέρωνι, οὐ πρέπει – νήφειν δεῖ ἐν τοῖς τοιούτοις – ἄγε ἔγειρε σεαυτόν → « Nōn Nerōni decet, nōn decet — sobrium esse oportet in hōc tempore — age expergīscere ! (ch. 49)

...

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum