- NLM76Grand Maître
Il s'agit des chapitres 27 et 28 du Néron
Pour "mitellita" (fin du 27), avez-vous des notes ou des variantes? J'ai mis ceci : Adjectif probablement forgé pour l’occasion, à partir de mitella : « enturbanné, -ée » (cēna est sous-entendu).
Pour "paedogagia" (début du 28), avez-vous des notes pour en arriver à la traduction de "débauches" ?
Pour "mitellita" (fin du 27), avez-vous des notes ou des variantes? J'ai mis ceci : Adjectif probablement forgé pour l’occasion, à partir de mitella : « enturbanné, -ée » (cēna est sous-entendu).
Pour "paedogagia" (début du 28), avez-vous des notes pour en arriver à la traduction de "débauches" ?
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- FDNiveau 7
Pas de notes, mais peut-être que le latin est moins explicite que la traduction ici : il fait l’éducation de jeunes hommes bien nés, vu le contexte ça ne peut que signifier qu’il enseigne la débauche à de jeunes hommes purs et innocents.
- NLM76Grand Maître
Merci FD; je ne vois en effet que ça.
J'en suis au chapitre 38, et je me propose de ponctuer ainsi le passage suivant :
Nam quasi offēnsus dēfōrmitāte ueterum aedificiōrum et angustiīs flexūrīsque uīcōrum, incendit urbem tam palam, ut plērīque cōnsulārēs, cubiculāriōs ēius cum stuppā taedāque in praediīs suīs dēprehēnsōs, nōn attigerint.
Et quaedam horrea circum domum Auream, quōrum spatium maximē dēsīderābat, ut bellicīs māchinīs labefacta atque īnflammāta sint, quod saxeō mūrō cōnstrūcta, erant.
Je garde "ut" quand Ailloud, dans le Budé le met entre crochets, considérant qu'il est corrélé avec maximē. Je suppose aussi un erant sur deux sous-entendu à la fin, et place une virgule avant celui qui est exprimé, à la fin.
Je dois me planter complètement, puisqu'Ailloud ne l'a pas vu, mais je ne vois pas pourquoi.
J'en suis au chapitre 38, et je me propose de ponctuer ainsi le passage suivant :
Nam quasi offēnsus dēfōrmitāte ueterum aedificiōrum et angustiīs flexūrīsque uīcōrum, incendit urbem tam palam, ut plērīque cōnsulārēs, cubiculāriōs ēius cum stuppā taedāque in praediīs suīs dēprehēnsōs, nōn attigerint.
Et quaedam horrea circum domum Auream, quōrum spatium maximē dēsīderābat, ut bellicīs māchinīs labefacta atque īnflammāta sint, quod saxeō mūrō cōnstrūcta, erant.
Je garde "ut" quand Ailloud, dans le Budé le met entre crochets, considérant qu'il est corrélé avec maximē. Je suppose aussi un erant sur deux sous-entendu à la fin, et place une virgule avant celui qui est exprimé, à la fin.
Je dois me planter complètement, puisqu'Ailloud ne l'a pas vu, mais je ne vois pas pourquoi.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- KilmenyEmpereur
Tu travailles déjà pour l'an prochain ?
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- NLM76Grand Maître
Oui; je prépare une édition du texte la plus lisible possible pour les élèves.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- KilmenyEmpereur
Tu travailles pour l'édition Hatier qui va sortir pour les élèves ou à titre personnel ?
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- NLM76Grand Maître
En fait, je voudrais bien faire mieux qu'Hatier, qui doit avoir lancé quelqu'un. Faut-il en faire une édition papier ou électronique ?
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- KilmenyEmpereur
J'ignore comment les éditeurs procèdent. Je ne sais pas si tu pourras en trouver un pour une édition papier.
Attention néanmoins, si tu as des élèves spécialistes. Les préparer avec un texte différent de l'édition canonique peut leur jouer des tours.
Pour les facultatifs, aucun problème, en revanche.
Attention néanmoins, si tu as des élèves spécialistes. Les préparer avec un texte différent de l'édition canonique peut leur jouer des tours.
Pour les facultatifs, aucun problème, en revanche.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- NLM76Grand Maître
Il n'y a pas d'édition canonique, me semble-t-il.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- IphigénieProphète
D'accord. Peut-être aussi que l'emploi du mot grec est connoté?...FD a écrit:Pas de notes, mais peut-être que le latin est moins explicite que la traduction ici : il fait l’éducation de jeunes hommes bien nés, vu le contexte ça ne peut que signifier qu’il enseigne la débauche à de jeunes hommes purs et innocents.
- IphigénieProphète
Je pense que Budé supprime ce ut parce qu'il est déjà exprimé plus haut: après tam palam : Budé aligne les deux propositions sur ce premier ut. Je ne vois pas quel est le problème en faitnlm76 a écrit:Merci FD; je ne vois en effet que ça.
J'en suis au chapitre 38, et je me propose de ponctuer ainsi le passage suivant :
Nam quasi offēnsus dēfōrmitāte ueterum aedificiōrum et angustiīs flexūrīsque uīcōrum, incendit urbem tam palam, ut plērīque cōnsulārēs, cubiculāriōs ēius cum stuppā taedāque in praediīs suīs dēprehēnsōs, nōn attigerint.
Et quaedam horrea circum domum Auream, quōrum spatium maximē dēsīderābat, ut bellicīs māchinīs labefacta atque īnflammāta sint, quod saxeō mūrō cōnstrūcta, erant.
Je garde "ut" quand Ailloud, dans le Budé le met entre crochets, considérant qu'il est corrélé avec maximē. Je suppose aussi un erant sur deux sous-entendu à la fin, et place une virgule avant celui qui est exprimé, à la fin.
Je dois me planter complètement, puisqu'Ailloud ne l'a pas vu, mais je ne vois pas pourquoi.
- NLM76Grand Maître
C'est en effet le plus logique. Mais dans ce cas, je ne vois pas l'intérêt de faire sauter ce "ut"; est-ce que c'est trop bizarre qu'il arrive après coup?
Sinon, quelqu'un peut m'aider à lire l'apparat critique du Budé ? Je n'ai pas le tome I qui présente les manuscrits et éditions. En plus je ne sais pas bien lire les apparats critiques : je n'ai jamais appris à le faire. Il indique :
desiderabat [ut] Wolf : desiderabat in Q des- ui dett. desiderabatur Iac. Gronov lacunam conicit Oudendorp
Sinon, quelqu'un peut m'aider à lire l'apparat critique du Budé ? Je n'ai pas le tome I qui présente les manuscrits et éditions. En plus je ne sais pas bien lire les apparats critiques : je n'ai jamais appris à le faire. Il indique :
desiderabat [ut] Wolf : desiderabat in Q des- ui dett. desiderabatur Iac. Gronov lacunam conicit Oudendorp
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- IphigénieProphète
sur ce coup, je ne peux rien, je n'ai pas le tome 1 non plus ,dsl!
- KilmenyEmpereur
nlm76 a écrit:Il n'y a pas d'édition canonique, me semble-t-il.
Pour les sujets d'examen, c'est l'édition Budé (reprise par Hatier) qui fait référence me semble-t-il. S'écarter des lectiones de cette édition peut amener les élèves spécialistes (qui en fait ne sont pas si spécialistes) à être décontenancés devant un texte qui sera peut-être différent de celui qu'ils auront travaillé pendant l'année.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- NLM76Grand Maître
Kilmeny a écrit:nlm76 a écrit:Il n'y a pas d'édition canonique, me semble-t-il.
Pour les sujets d'examen, c'est l'édition Budé (reprise par Hatier) qui fait référence me semble-t-il. S'écarter des lectiones de cette édition peut amener les élèves spécialistes (qui en fait ne sont pas si spécialistes) à être décontenancés devant un texte qui sera peut-être différent de celui qu'ils auront travaillé pendant l'année.
En l'occurrence, si je m'éloigne de Budé, je le signale. En plus, je fantasme une chose: que mon édition fasse référence, parce qu'utile pour la Terminale... et sans trop de sottises, grâce, entre autres, à quelques-uns d'entre vous !
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- KilmenyEmpereur
C'est pour cela que je te demandais si tu avais l'intention de l'éditer. Ton entreprise est tout à fait louable. Mais je redoutais qu'elle ne reste vaine en raison de la force de l'habitude budéenne.
J'espère de ton coeur que tu réussiras dans ton entreprise.
J'espère de ton coeur que tu réussiras dans ton entreprise.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- NLM76Grand Maître
Merci!
J'ai redoublé de courage quand un collègue m'a dit que l'édition des Bucoliques par Hatier/Belles-Lettres ne fut guère appréciée.
Bon; il est évident que toutes les bonnes volontés sont bienvenues, y compris pour partager vraiment le travail.
J'ai redoublé de courage quand un collègue m'a dit que l'édition des Bucoliques par Hatier/Belles-Lettres ne fut guère appréciée.
Bon; il est évident que toutes les bonnes volontés sont bienvenues, y compris pour partager vraiment le travail.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- NLM76Grand Maître
Charles Delattre a écrit:Bonjour.
Au fait, pour Mitellita, il semble que le mot soit sujet à controverse.
On ne le trouve pas dans le Gaffiot, mais il est bien dans le dictionnaire Georges , qui donne une définition en accord avec la vôtre. Voir http://www.zeno.org/Georges-1913/K/Georges-1913-02-0948
En revanche, Lewis et Short disent qu’il s’agit d’une erreur de transcription pour «mellita», et donne une autre variante : mitellica. voir http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3Dmitellita
Quant au lexicon Forcellini totius latinitatis, il reprend les deux interprétations :
Mitellita, vel mitellica, æ : Erogatio et distributio coronarum in modum mitellæ compactarum quæ ex nardi foliis, aut rosis, et serico factæ, pretiosisque unguentis imbutæ gestabantur a convivis in lautioribus cenis. [...] At rectius alii regunt mellita, scilicet absorptio.
Gratias multas tibi ago !
Et alors, qu'en pensez-vous ? Quelle est la valeur du Georges, que je ne connais pas ? Et qu'est-ce que le lexicon Forcellini?
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- NLM76Grand Maître
Charles Delattre a écrit:Bonjour,
Je ne comprends pas pourquoi vous dites qu’il y a deux verbes «erant», dont l’un est sous-entendu. Pour moi, il n’y en a qu’un, qui forme la proposition «quod saxeo muro constructa erant».
Je pense que toute la phrase que vous avez écrite en gras «et quædam horrea circum… constructa erant» constitue une deuxième conséquence de «tam palam», (d’où le verbe «sint» au subjonctif».
Le rapport étant que quand on en est à incendier des greniers à la machine de guerre, c’est qu’on n’a pas peur de se faire soupçonner d’incendie volontaire. C’est sans doute pour ça que Suétone a placé le «ut» tout près de «machinis bellicis» plutôt qu’au début, devant «horrea».
En effectuant cette petite modification, la phrase devient :
«Incendit urbem tam palam ut consulares […] cubicularios non attigerint, utique horrea […] bellicis machinis […] inflammata sint […]».
Pardonnez-moi si j’ai encore enfoncé des portes ouvertes.
Pendant que je rédigeais ce message, Iphigénie est arrivée à la même conclusion que moi, en moins de mots. Cette fois, c’est moi qui noie le poisson.
Bon; j'ai une interprétation qui permet d'éviter d'athétiser un mot qu'on trouve dans les manuscrits, tout en ne voyant pas des constructions inhabituelles dans le texte. Je pense que "et" coordonne "urbem" et "horrea". Ainsi, notre "ut" n'est pas placé à un endroit bizarre; il est simplement appelé par le superlatif qui le précède ("maxime").
Il incendia même des greniers autour de la Domus Aurea, dont il désirait le terrain avec une ardeur si grande qu'ils furent....
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum