Page 2 sur 2 • 1, 2
- NLM76Grand Maître
Pourquoi "mais" ?Bernard Fripiat a écrit:Oui, mais les Romains l'ont écrit ainsi en minuscule et nous l'avons baptisé "i" grec.
Erasme nous dit de prononcer "u". Comment les Grecs et les Romains le prononçaient-ils ?
Les Grecs de l'époque classique disaient un -u- proche du -u- français (labial et antérieur), ensuite, ce -u- est devenu peu à peu -i- (iotacisme) ; seuls les lettrés ont pu maintenir la prononciation classique jusqu'au, me semble-t-il, début du 1er siècle ; les Romains ont dit -i- quand il y a eu emprunt par voie populaire, et probablement -u- (/y/ en API) à l'époque classique, pour les lettrés. A partir du 1er siècle de notre ère, je pense que tout le monde disait -i-.
On peut noter aussi que vraisemblablement, à l'époque d'Homère (VIIIe siècle), upsilon notait le son -ou- (/u/ en API)
- LefterisEsprit sacré
Peut-être plus tard quand même pour le Y , le passage à -i ,il me semble qu'on le trouve noté dans ds inscriptions par ailleurs phonétiques, donc, il était encore perçu comme différent (influence de la graphie ? des lettrés ? ) . Il devait aussi y avoir des variations, des flottements, comme pour les aspirations, qui se sont plus ou moins prononcées selon les modes.nlm76 a écrit:Pourquoi "mais" ?Bernard Fripiat a écrit:Oui, mais les Romains l'ont écrit ainsi en minuscule et nous l'avons baptisé "i" grec.
Erasme nous dit de prononcer "u". Comment les Grecs et les Romains le prononçaient-ils ?
Les Grecs de l'époque classique disaient un -u- proche du -u- français (labial et antérieur), ensuite, ce -u- est devenu peu à peu -i- (iotacisme) ; seuls les lettrés ont pu maintenir la prononciation classique jusqu'au, me semble-t-il, début du 1er siècle ; les Romains ont dit -i- quand il y a eu emprunt par voie populaire, et probablement -u- (/y/ en API) à l'époque classique, pour les lettrés. A partir du 1er siècle de notre ère, je pense que tout le monde disait -i-.
On peut noter aussi que vraisemblablement, à l'époque d'Homère (VIIIe siècle), upsilon notait le son -ou- (/u/ en API)
Pour la prononciation Y en /u/ , il me semble même qu'elle existait encore dans certains dialectes (éolien) à l'époque dite classique. Les Grecs se comprenaient quand même, apparemment.
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- SergeMédiateur
Ecce se prononçait bien EK-Ké ?
Je l'entends toujours prononcé Etché, même par ceux qui disent vouloir prononcer le latin à la manière antique, dans nombre de vidéos, et je ne me l'explique pas.
Prononciation fautive à l'italienne ou cette prononciation est probable dans l'antiquité ?
Je l'entends toujours prononcé Etché, même par ceux qui disent vouloir prononcer le latin à la manière antique, dans nombre de vidéos, et je ne me l'explique pas.
Prononciation fautive à l'italienne ou cette prononciation est probable dans l'antiquité ?
- DwarfVénérable
La seconde prononciation est celle du latin d'église (porteuse des influences italiennes que tu évoques) et la première, l'actuelle. J'ai tendance à utiliser la première en latin stricto sensu mais à répercuter la seconde dans les usages de locutions ou de titres (ex l'Ecce homo de Nietzsche).Serge a écrit:Ecce se prononçait bien EK-Ké ?
Je l'entends toujours prononcé Etché, même par ceux qui disent vouloir prononcer le latin à la manière antique, dans nombre de vidéos, et je ne me l'explique pas.
Prononciation fautive à l'italienne ou cette prononciation est probable dans l'antiquité ?
Quant à la prononciation antique du latin, peut-être trouveras-tu des informations plus pointues sur ce blog : http://enseignement-latin.hypotheses.org/
- User5899Demi-dieu
C'est bien la peine que j'aille citer du Quintilien un an avantBernard Fripiat a écrit:Ce qui amusant dans ce débat, c'est que l'idéal serait de prononcer comme les latins le faisaient (et cela devait considérablement varier d'une région à l'autre). Mais comment en être sûr ? Nous sommes condamnés aux hypothèses. Pour les Athéniens, j'ai appris à l'université (Liège) que la prononciation admise avait été conseillée par Érasme. Par contre, personne ne connaît ses sources. En ce qui concerne le upsilon, les Grecs actuels le prononcent " i ". Et le fait que les Romains l'aient traduit en " y " indique, à mon sens, qu'ils le prononçaient "i" et ont voulu par cette lettre le distinguer du iota.
Je signale, pour aller dans le sens du [u], qu'en français aujourd'hui, on va jusqu'à l'aberration qui consiste à écrire "hubris", par exemple, au lieu de la forme correcte [hybris] (qu'on retrouve dans l'adjectif [hybride], mot qui n'a jamais posé de problème).
- User5899Demi-dieu
Prononciation ecclésiastique.Serge a écrit:Ecce se prononçait bien EK-Ké ?
Je l'entends toujours prononcé Etché, même par ceux qui disent vouloir prononcer le latin à la manière antique, dans nombre de vidéos, et je ne me l'explique pas.
Prononciation fautive à l'italienne ou cette prononciation est probable dans l'antiquité ?
Page 2 sur 2 • 1, 2
- Liste bac latin... j'ai des doutes
- Programme latin 5e (pour un lettre moderne obligé de faire du latin)
- Comment préparer un cours de latin (prof de LM avec heures de latin) ?
- [L'Express] Qui veut la peau du latin au collège ? Les précisions de la DGESCO sur l'avenir du latin au sein des EPI
- Un scoop en latin, ou faites du petit latin grâce à Benoît
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum