Page 2 sur 2 • 1, 2
- User5899Demi-dieu
Tss tss tss...Kilmeny a écrit:Utinam ...iphigénie a écrit:Cela dit,apprendre à analyser une phrase latine, c'est un des rares exercices pour lesquels l'outil informatique peut être intéressant (mise en évidence préalable à la trado) des "mots outils" et des structures au TBI ...
Vtinam
- Thalia de GMédiateur
Nihil novi sub sole, à quelques détails près. Je soulignais les verbes à un mode personnel de 2 traits et j'encadrais les subordonnants tandis que toi tu les entoures.
Ah, ces bonnes vieilles prép pendant lesquelles nous tournions frénétiquement les pages du Gaffiot...
Ah, ces bonnes vieilles prép pendant lesquelles nous tournions frénétiquement les pages du Gaffiot...
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
Soleil noir de mes mélancolies.
- KalliopéNiveau 8
Kalliopé a écrit:Et ça ne t'a pas convenu? Tu voudrais apprendre une méthode un peu différente à tes élèves?
Je te posais cette question parce que je n'avais pas compris les points de suspension de ta réponse précédente et parce que l'exemple que j'ai donné ne me semblait pas suivre exactement le cheminement que tu proposais dans ton PDF (même si, forcément, ça restait proche).
Alors en fait c'est la présentation de ton document qui ne te convient pas? Tu as trouvé quelque chose qui te satisfasse?
- LefterisEsprit sacré
Idem, je fais "décortiquer" la phrase, avec couleur , soulignements, crochets -grands et petits, pourles prop. enchâssées- et tout. Soit au tableau avec des feutres de couleur, soit sur traitement de texte projeté , en surlignant de la même couleur les groupes de mots qui vont ensemble.
Je délimite les propositions, de l'essentiel (sujet verbe) pour aller aux compléments essentiels puis aux circonstants, en tâchant de montrer, qu'une fois cette identification de base faite , le thème , "de quoi ça parle" , apparaît très vite. Ca marche avec les élèves de bonne volonté, qui acceptent de chercher et connaissent un minimum leur grammaire . Evidemment, comme certains le font remarquer , quand on ne sait pas identifier un verbe, qu'on ne connaît aucune déclinaison , aucune méthode ne fonctionne .
Pour les plus intéressés, j'ai fait un diaporama qui leur sert d'aide mémoire , pour dédramatiser la phrase complexe, en 5 étapes correspondant à ce que je résume plus haut.
Je délimite les propositions, de l'essentiel (sujet verbe) pour aller aux compléments essentiels puis aux circonstants, en tâchant de montrer, qu'une fois cette identification de base faite , le thème , "de quoi ça parle" , apparaît très vite. Ca marche avec les élèves de bonne volonté, qui acceptent de chercher et connaissent un minimum leur grammaire . Evidemment, comme certains le font remarquer , quand on ne sait pas identifier un verbe, qu'on ne connaît aucune déclinaison , aucune méthode ne fonctionne .
Pour les plus intéressés, j'ai fait un diaporama qui leur sert d'aide mémoire , pour dédramatiser la phrase complexe, en 5 étapes correspondant à ce que je résume plus haut.
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- HestiaNiveau 10
Lo, pour ta fiche, je la trouve très (trop) complète mais vont-ils la lire?
Moi, je pars plutôt d'un exemple en image comme le doc de Kalliopé. Je mets le code couleur en place en début de 2de et il suit jusqu'à la term.
Concernant le Gaffiot, ils comprennent comment s'en servir au fur et à mesure.
J'avais la chance cette année d'être dans une salle info toute équipée et je projetais le texte à traduire. Pour la rentrée, on m'a mis dans un cagibi donc je vais devoir bricoler.
Moi, je pars plutôt d'un exemple en image comme le doc de Kalliopé. Je mets le code couleur en place en début de 2de et il suit jusqu'à la term.
Concernant le Gaffiot, ils comprennent comment s'en servir au fur et à mesure.
J'avais la chance cette année d'être dans une salle info toute équipée et je projetais le texte à traduire. Pour la rentrée, on m'a mis dans un cagibi donc je vais devoir bricoler.
- LefterisEsprit sacré
Pour l'instant, dans le même esprit, mais avec un exemple, j'ai pondu ça. Mais il manque des outils (couleurs de surlignage) sur le diaporama (ou alors je ne les ai pas trouvées )
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- lux.cNiveau 1
Ta méthode, je la trouve bonne (je suis la même) et claire. Mais comme Lefteris, je l'accompagnerais d'un exemple Powerpoint pour voir une fois comment on fait, si tu en as la possibilité, sinon en utilisant bêtement le tableau et des craies de couleur, quitte à récrire plusieurs fois la phrase. Je pense qu'il faut qu'ils l'appliquent une fois toute suite pour voir que OUI, ça marche, SI on connait ses bases...
- LoEsprit sacré
Mon idée c'etait de l'appliquer avec la première phrase du premier texte...
Page 2 sur 2 • 1, 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum