- OudemiaBon génie
Mon attention a été attirée p.53 par "de rien il ne lui souvient, lors d'une chose": je ne voyais pas de sens, à part une coquille pour fors.
Plus loin, p.59, "dans la salle, mille ténèbres, pourtant les étoiles luisaient au ciel", ça n'a pas de sens non plus.
Je me suis reportée au texte v. 725, c'est bien "fors", et au v.1024 je suppose que le traducteur avait écrit nulles.
Bon, ce sont des choses regrettables, mais ça arrive.
En revanche, p.67: "Lancelot s'abaisse"(le peigne trouvé à la fontaine), et là mes cheveux se dressent sur ma tête! C'est le vers 1403, pour et lors s'abaisse.
L'anonymat du chevalier est perdu avant l'heure, comment expliquer aux élèves?
Je suis bien embêtée, surtout parce que pour la p.67 j'aurais dû m'en apercevoir plus tôt...
Plus loin, p.59, "dans la salle, mille ténèbres, pourtant les étoiles luisaient au ciel", ça n'a pas de sens non plus.
Je me suis reportée au texte v. 725, c'est bien "fors", et au v.1024 je suppose que le traducteur avait écrit nulles.
Bon, ce sont des choses regrettables, mais ça arrive.
En revanche, p.67: "Lancelot s'abaisse"(le peigne trouvé à la fontaine), et là mes cheveux se dressent sur ma tête! C'est le vers 1403, pour et lors s'abaisse.
L'anonymat du chevalier est perdu avant l'heure, comment expliquer aux élèves?
Je suis bien embêtée, surtout parce que pour la p.67 j'aurais dû m'en apercevoir plus tôt...
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum