- val09Neoprof expérimenté
"Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne ..."
L’absence de ponctuation permet de donner - au choix - deux fonctions grammaticales au groupe « Et nos amours ». Lesquelles ? Je pensais à :
« et nos amours » = COI de « m’en souvienne » (anaphore de « en »)
« et nos amours » = sujet inversé de « coule » (mais dans ce cas, « coulent »)
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne ..."
L’absence de ponctuation permet de donner - au choix - deux fonctions grammaticales au groupe « Et nos amours ». Lesquelles ? Je pensais à :
« et nos amours » = COI de « m’en souvienne » (anaphore de « en »)
« et nos amours » = sujet inversé de « coule » (mais dans ce cas, « coulent »)
- AbraxasDoyen
Nous possédons une version ponctuée du texte (Apollinaire a ôté la ponctuation sur épreuves). Qui disait :
"Sous le pont Mirabeau coule la Seine.
Et nos amours,
Faut-il qu'il m'en souvienne ?"
L'absence délibérée de point autorise bien entendu les deux lectures — la plus riche étant le zeugma où "amours" est l'un des deux sujets inversés. Et "coule" est possible, dans une syntaxe archaïque héritée du latin, où l'on accordait le verbe avec le sujet le plus proche (cf. Ronsard, dans les sonnets sur la Mort de Marie : "La grâce dans sa feuille et l'amour se repose").
Sinon, ou plutôt en même temps, l'analyse de "nos amours" comme COI est bien entendu possible.
"Sous le pont Mirabeau coule la Seine.
Et nos amours,
Faut-il qu'il m'en souvienne ?"
L'absence délibérée de point autorise bien entendu les deux lectures — la plus riche étant le zeugma où "amours" est l'un des deux sujets inversés. Et "coule" est possible, dans une syntaxe archaïque héritée du latin, où l'on accordait le verbe avec le sujet le plus proche (cf. Ronsard, dans les sonnets sur la Mort de Marie : "La grâce dans sa feuille et l'amour se repose").
Sinon, ou plutôt en même temps, l'analyse de "nos amours" comme COI est bien entendu possible.
- val09Neoprof expérimenté
Merci "Abraxas" pour la rapidité de ta réponse.
Merci pour le rappel, je n'aurais pas su expliquer le singulier !Abraxas a écrit:Et "coule" est possible, dans une syntaxe archaïque héritée du latin, où l'on accordait le verbe avec le sujet le plus proche.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum