- PasseroseNeoprof expérimenté
J'avais le souvenir de la stychomythie comme d'un enchaînement rapide de répliques, et je vois dans mon dico que cela se trouve dans la tragédie, et les vers.
Donc, le terme serait impropre pour Molière ? Si j'ai l'air bête de ne pas savoir ça, pardon d'avance, j'assume - je préfère demander que mourir idiote !
Donc, le terme serait impropre pour Molière ? Si j'ai l'air bête de ne pas savoir ça, pardon d'avance, j'assume - je préfère demander que mourir idiote !
- NellGuide spirituel
Il me semble me souvenir que cela concerne le théâtre en vers... pas exclusivement la tragédie. Mais pour le coup, cela excluerait Molière...
J'attends les autres réponses, j'apprendrai qqch ce soir (ça fait trèèèèèès longtemps que je n'avais vu ce terme Lula!)
J'attends les autres réponses, j'apprendrai qqch ce soir (ça fait trèèèèèès longtemps que je n'avais vu ce terme Lula!)
- PasseroseNeoprof expérimenté
En tout cas, cela exclut l'Avare, qui est en prose.
En fait, j'aimerais donner un joli nom au vif échange de paroles d'Elise et d'Harpagon à la scène 4 de l'acte I...
En fait, j'aimerais donner un joli nom au vif échange de paroles d'Elise et d'Harpagon à la scène 4 de l'acte I...
- zabouFidèle du forum
Lors d'un cours de littérature comparée sur la tragédie, il me semble qu'on nous avait dit que le terme était reservé au théâtre en vers...Mais c'est à confirmer car il me semble que je l'avais employé une fois pour Molière justement. Stichomythie = joute verbale, enchaînement de répliques courtes qui se répondent. Voilà la définition qu'on nous avait donnée.
- NellGuide spirituel
Passerose a écrit:En tout cas, cela exclut l'Avare, qui est en prose.
En fait, j'aimerais donner un joli nom au vif échange de paroles d'Elise et d'Harpagon à la scène 4 de l'acte I...
une joute verbale?
J'ai pas de réponses... ok, je sors
- PasseroseNeoprof expérimenté
C'est déjà pas mal... Mais voilà, la définition de zabou correspond bien à cette scène de l'Avare.
Sauf si effectivement c'est réservé au théâtre en vers...
Sauf si effectivement c'est réservé au théâtre en vers...
- KilmenyEmpereur
Stichos, c'est vers en grec.
Il faut que ce soit en vers. Le procédé est utilisé pour amplifier le tragique et la tension tragique, mais on peut aussi trouver du tragique et de la tension tragique dans des comédies
Il faut que ce soit en vers. Le procédé est utilisé pour amplifier le tragique et la tension tragique, mais on peut aussi trouver du tragique et de la tension tragique dans des comédies
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- aposiopèseNeoprof expérimenté
"la répartie" ? cela désigne plutôt une réplique brève, pas tout un échange de type stichomytique, mais bon...
dans le manuel Méthodes et techniques, définition : "réplique brève, parfois maxime mémorable". Effets : "souligner la vivacité de l'affrontement, formuler une vérité, révéler un personnage".
Pour ma part, je parle de stichomythie pour tout échange vif vers à vers, même dans une comédie. Après, pour un texte en prose, je ne sais pas...
dans le manuel Méthodes et techniques, définition : "réplique brève, parfois maxime mémorable". Effets : "souligner la vivacité de l'affrontement, formuler une vérité, révéler un personnage".
Pour ma part, je parle de stichomythie pour tout échange vif vers à vers, même dans une comédie. Après, pour un texte en prose, je ne sais pas...
- JohnMédiateur
Stychomythie, au sens propre, c'est réservé au théâtre en vers (1 vers / 1 vers)
Au sens large, ça s'emploie pour la prose.
A vérifier dans le Gradus, que je n'ai pas sous la main : c'est le Gradus qui tranche et fait autorité.
Au sens large, ça s'emploie pour la prose.
A vérifier dans le Gradus, que je n'ai pas sous la main : c'est le Gradus qui tranche et fait autorité.
_________________
En achetant des articles au lien ci-dessous, vous nous aidez, sans frais, à gérer le forum. Merci !
"Qui a construit Thèbes aux sept portes ? Dans les livres, on donne les noms des Rois. Les Rois ont-ils traîné les blocs de pierre ? [...] Quand la Muraille de Chine fut terminée, Où allèrent ce soir-là les maçons ?" (Brecht)
"La nostalgie, c'est plus ce que c'était" (Simone Signoret)
- CelebornEsprit sacré
Pas d'article sur la stichomythie dans le Gradus. Juste une remarque dans l'article dialogue : "leurs stichomythies, où chaque réplique a la longueur d'un vers."
_________________
"On va bien lentement dans ton pays ! Ici, vois-tu, on est obligé de courir tant qu'on peut pour rester au même endroit. Si on veut aller ailleurs, il faut courir au moins deux fois plus vite que ça !" (Lewis Carroll)
Mon Blog
- PasseroseNeoprof expérimenté
Oui, donc je vais éviter le terme, et opter pour "joute verbale".
Merci pour l'étymologie, Kilmeny, j'ai appris quelque chose.
Merci pour l'étymologie, Kilmeny, j'ai appris quelque chose.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum