- gregwbNiveau 6
Bonjour,
Je suis à la recherche de chansons pour illustrer le programme de 3 et j'en ai trouvé une pour les DROM-COM qui parle de la route des Tamarins à la Réunion
Cependant j'ai un petit soucis de traduction avec le créole réunionnais
J'ai déjà fait en grande partie ma propre traduction (impossible de mettre la main sur les paroles originales)
Y aurait il une âme charitable qui saurait compléter les manques ou corriger mes erreurs?
Je suis à la recherche de chansons pour illustrer le programme de 3 et j'en ai trouvé une pour les DROM-COM qui parle de la route des Tamarins à la Réunion
Cependant j'ai un petit soucis de traduction avec le créole réunionnais
J'ai déjà fait en grande partie ma propre traduction (impossible de mettre la main sur les paroles originales)
Y aurait il une âme charitable qui saurait compléter les manques ou corriger mes erreurs?
ma traduction a écrit: La route des Tamarins, c’est la route de la liberté
La route des Tamarins, c’est le symbole de la Réunion
La route des Tamarins, c’est la route de la liberté
La route des Tamarins, c’est la route des (endérés ??)
La Réunion (dodé nana ??)
La route des Tamarins c’est pour nous y rouler
On ne va plus rouler sur terre quand on est sur la route des Tamarins
La Réunion (dodé nana ?)
La route des Tamarins c’est pour nous y rouler
On ne va plus rouler sur terre quand on est sur la route des Tamarins
(Zouké ? souké ?) maman
Hey Papa, Hey Maman, Hey
Dans l’océan Indien, il y a l’île de la Réunion, il y a l’ile Maurice et il y a l’île de Madagascar
Grand merci, mon Dieu, la Réunion rentre dans la danse
Les créoles sont contents de la route des Tamarins
La Réunion (dodé nana ??)
La route des Tamarins c’est pour nous y rouler
Les créoles de la Réunion sont contents de la route des Tamarins
La Réunion (dodé nana ??)
La route des Tamarins c’est pour nous y rouler
Les créoles de la Réunion sont contents de la route des Tamarins
Hey Papa, Hey Maman, Hey
La route des Tamarin, c’est la route de la liberté
La route des Tamarins, c’est le symbole de la Réunion
La route des Tamarins, c’est la route de la liberté
La route des Tamarins, c’est la route des (endérés ??)
La Réunion (dodé nana ??)
La route des Tamarins c’est pour nous y rouler
Tout le monde à la Réunion est content de la route des Tamarins
La Réunion (dodé nana ??)
La route des Tamarins c’est pour nous y rouler
On ne va plus rouler sur terre quand on est sur la route des Tamarins
Hey …
La Réunion (dodé nana ??)
La route des Tamarins c’est pour nous y rouler
Les créoles de la Réunion sont contents de la route des Tamarins
La Réunion (dodé nana ??)
La route des Tamarins c’est pour nous y rouler
On ne va plus rouler sur terre quand on est sur la route des Tamarins
La Réunion (dodé nana ??)
La route des Tamarins c’est pour nous y rouler
On ne va plus rouler sur terre quand on est sur la route des Tamarins
La Réunion (dodé nana ??)
La route des Tamarins c’est pour nous y rouler
On ne va plus rouler sur terre quand on est sur la route des Tamarins (*3)
- DeliaEsprit éclairé
Quelques remarques en vrac :
le titre créole de la chanson est la route Tamarin ,
La route des Tamarins c’est pour nous y rouler, gare au gallicisme ! Sé pou nou rouler, c'est pour que nous y roulions.
Me voilà au bout de mon rouleau !
le titre créole de la chanson est la route Tamarin ,
La route des Tamarins c’est pour nous y rouler, gare au gallicisme ! Sé pou nou rouler, c'est pour que nous y roulions.
Me voilà au bout de mon rouleau !
_________________
Un vieillard qui meurt, c'est une bibliothèque qui brûle.
Amadou Hampaté Ba
- AphrodissiaMonarque
Si vraiment tu veux faire écouter une chanson de Michel Admette, utilise plutôt son véritable grand succès : "La route en corniche".
D'une part elle te permettrait de parler de la Nouvelle Route du Littoral que l'on peine à achever, mais en plus elle est plus amusante.
Admette a voulu rééditer son succès avec "La route Tamarins" mais je doute que cela ait fonctionné.
D'une part elle te permettrait de parler de la Nouvelle Route du Littoral que l'on peine à achever, mais en plus elle est plus amusante.
Admette a voulu rééditer son succès avec "La route Tamarins" mais je doute que cela ait fonctionné.
_________________
Hominis mens discendo alitur et cogitando. (Cicéron)
Et puis les steaks ? Ça se rate toujours comme la tragédie. Mais à des degrés différents. (M. Duras)
- gregwbNiveau 6
Delia a écrit:Quelques remarques en vrac :
le titre créole de la chanson est la route Tamarin ,
La route des Tamarins c’est pour nous y rouler, gare au gallicisme ! Sé pou nou rouler, c'est pour que nous y roulions.
Me voilà au bout de mon rouleau !
Merci de cette remarque, je crois qu'avoir trop navigué entre le créole et le français m'a fait perdre un peu mes mots.
- gregwbNiveau 6
Aphrodissia a écrit:Si vraiment tu veux faire écouter une chanson de Michel Admette, utilise plutôt son véritable grand succès : "La route en corniche".
D'une part elle te permettrait de parler de la Nouvelle Route du Littoral que l'on peine à achever, mais en plus elle est plus amusante.
Admette a voulu rééditer son succès avec "La route Tamarins" mais je doute que cela ait fonctionné.
J'ai commencé à travailler également sur "la route en corniche" car je pense peut-être travailler avec les 2. J'ai moins de problème à la traduire car j'ai trouvé les paroles écrites. Ceci dit, c'est vrai que "la route en corniche" est plus sympa à écouter et l'étudier en classe m'obligerait en plus de parler des Ford Taunus.
- Suivre son conjoint réunionnais
- [HG Programmes 2016] Le programme de 3e
- [Réforme / Programme] Programme de français / spé LCA / spé Humanités (compte-rendu de l'AFEF)
- Programme de 3e : quelles adaptations d'oeuvres littéraires en lien avec le programme ?
- Programme Humanités, littérature et philosophie (rumeur) / Réaction de l'APPEP à une consultation sans communication officielle du programme
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum