- Va, vis et deviensHabitué du forum
J'aurais besoin de deux ou trois mots si quelqu'un parle la langue
Par exemple:
-bonjour
-merci
-est-ce que tu comprends?
et d'autres mots simples qui pourraient me permettre de communiquer rapidement avec un primo-arrivant et qui lui montrerait que moi aussi je m'implique
Merci d'avance si quelqu'un peut m'aider.
Erinn.
Par exemple:
-bonjour
-merci
-est-ce que tu comprends?
et d'autres mots simples qui pourraient me permettre de communiquer rapidement avec un primo-arrivant et qui lui montrerait que moi aussi je m'implique
Merci d'avance si quelqu'un peut m'aider.
Erinn.
- Invité24Vénérable
bom dia
obrigada
entendes?
como tu chamas? comment tu t'appelles? Me chamo erinn
esta bem? ça va, tout va bien?
obrigada
entendes?
como tu chamas? comment tu t'appelles? Me chamo erinn
esta bem? ça va, tout va bien?
- InvitéInvité
Obrigado
Voilà ce que me dit Reverso, un traducteur en ligne à manier avec beaucoup de réserves, vu la polysémie des termes et les subtilités grammaticales inhérentes à chaque langue.
J'ai testé le logiciel avec l'italien, le résultat est parfois très drôle, mais dans l'ensemble, ça aide bien.
http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR
Voilà ce que me dit Reverso, un traducteur en ligne à manier avec beaucoup de réserves, vu la polysémie des termes et les subtilités grammaticales inhérentes à chaque langue.
J'ai testé le logiciel avec l'italien, le résultat est parfois très drôle, mais dans l'ensemble, ça aide bien.
http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR
- superheterodyneNiveau 9
Bonjour : Bom dia !
Se prononce au Brésil avec une modification marquée du D de dia qui devient un [dʒ]
Merci : Obrigado (si c'est un homme qui parle), Obrigada (si c'est une femme)
Est-ce que tu comprends ? Você entendes ?
Se prononce au Brésil avec une modification marquée du D de dia qui devient un [dʒ]
Merci : Obrigado (si c'est un homme qui parle), Obrigada (si c'est une femme)
Est-ce que tu comprends ? Você entendes ?
_________________
« Tout agent, quelle que soit sa fonction, doit obéissance passive et immédiate aux signaux le concernant. »
- Invité24Vénérable
voce ne s'emploie qu'au brésil; Si c'est un portugais du portugal, il faut lui dire tu.
- zabouFidèle du forum
Désolée Rose mais je rectifie on dit:
- Compreendes? pour est-ce que tu comprends?
- Como te chamas?
- Estas bem? Le "s" se prononce ou " Tudo bem?"= ça va? Tout va bien?
- Compreendes? pour est-ce que tu comprends?
- Como te chamas?
- Estas bem? Le "s" se prononce ou " Tudo bem?"= ça va? Tout va bien?
- superheterodyneNiveau 9
Quelques autres mots,
Tout va bien ? Tudo bem ?
Est-ce que tu as .... ? Você téns ..... ?
Est-ce que tu veux ... ?Você queres ... ? que l'on peut, comme en français, faire suivre d'un infinitif
-> parler : falar
-> écrire : escrever
-> poser une question : perguntar
Tout va bien ? Tudo bem ?
Est-ce que tu as .... ? Você téns ..... ?
Est-ce que tu veux ... ?Você queres ... ? que l'on peut, comme en français, faire suivre d'un infinitif
-> parler : falar
-> écrire : escrever
-> poser une question : perguntar
_________________
« Tout agent, quelle que soit sa fonction, doit obéissance passive et immédiate aux signaux le concernant. »
- Invité24Vénérable
ah... entendes, dixit mon mari (c'est lui le portugais)
te chamas, oui, c'est moi qui me suis trompée!
estas bem, c'est tu vas bien? si on dit ça va bien? on peut pas utiliser "esta"?
te chamas, oui, c'est moi qui me suis trompée!
estas bem, c'est tu vas bien? si on dit ça va bien? on peut pas utiliser "esta"?
- zabouFidèle du forum
rose a écrit:voce ne s'emploie qu'au brésil; Si c'est un portugais du portugal, il faut lui dire tu.
Là je suis d'accord avec Rose, en portugais pas de você!!!!
- zabouFidèle du forum
rose a écrit:ah... entendes, dixit mon mari (c'est lui le portugais)
te chamas, oui, c'est moi qui me suis trompée!
estas bem, c'est tu vas bien? si on dit ça va bien? on peut pas utiliser "esta"?
En ce sens oui!!! mais très peu usité
- Invité24Vénérable
ah bon? j'entends pourtant tous les copains de mon beau père dire 'TA BEM à longueur de journée...à toutes les sauces...mais c'est peut être plus dans le sens de 'OK"
- superheterodyneNiveau 9
zabou a écrit:rose a écrit:voce ne s'emploie qu'au brésil; Si c'est un portugais du portugal, il faut lui dire tu.
Là je suis d'accord avec Rose, en portugais pas de você!!!!
Whoops, désolé ... faut dire que je ne suis en contact qu'avec des Brésiliens
Par contre, je n'ai aucune idée de ce qu'il faut utiliser si c'est un Cap-Verdien, un Mozambicain ou un Guinéen. (Il est très peu probable d'avoir en France un primo-arrivant de Goa, de Macao ou du Timor, mais sait-on jamais !)
_________________
« Tout agent, quelle que soit sa fonction, doit obéissance passive et immédiate aux signaux le concernant. »
- zabouFidèle du forum
rose a écrit:ah bon? j'entends pourtant tous les copains de mon beau père dire 'TA BEM à longueur de journée...à toutes les sauces...mais c'est peut être plus dans le sens de 'OK"
Moi aussi je le dis mais dans le sens effectivement de "ok", "c'est d'accord".
- zabouFidèle du forum
C'est ma langue maternelle et j'ai vécu qques années au Portugal
- Invité24Vénérable
mon mari est d'origine portugaise et le parle assez bien (mais il n'est toutefois pas bilingue), nous passons de nombreuses vacances dans ce pays.
- superheterodyneNiveau 9
J'aime le Brésil et les langues en général ! Ceci dit, en réalité, je ne parle pas portugais au-delà du minimum nécessaire pour communiquer dans les situations les plus courantes.
_________________
« Tout agent, quelle que soit sa fonction, doit obéissance passive et immédiate aux signaux le concernant. »
- Va, vis et deviensHabitué du forum
En tout cas, merci beaucoup!
J'ai pu mettre en application dès ce matin, et vous auriez vu le sourire du gamin tellement heureux de se sentir, j'imagine, un peu moins perdu et du coup moi aussi j'étais plus à l'aise de mieux me faire comprendre
J'ai pu mettre en application dès ce matin, et vous auriez vu le sourire du gamin tellement heureux de se sentir, j'imagine, un peu moins perdu et du coup moi aussi j'étais plus à l'aise de mieux me faire comprendre
- Vous avez un master 2 et vous parlez russe ? Soyez Ater à Moscou ou Saint Pétersbourg en 2011 !
- Thierry Mandon à Bruce Toussaint : "Mais vous-même, vous parlez latin ? On peut réussir sans être latiniste pure souche".
- Si vous connaissez un enseignant de portugais...
- Parlez-vous pédagol ?
- Les mises à jour du site "Vive la vie moderne !" de Luigi B.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum