- ClarianzEmpereur
j'ai besoin de vos lumières!
_________________
Mama's Rock
- Reine MargotDemi-dieu
ce n'est pas "ben" qui veut dire "fils de"? j'ai hésité à répondre pour ça.
_________________
Quand tout va mal, quand il n'y a plus aucun espoir, il nous reste Michel Sardou
La famille Bélier
- ClarianzEmpereur
Merci basm'!!
Est-ce que tu saurais à quand remonte cette façon de se nommer?
Est-ce que tu saurais à quand remonte cette façon de se nommer?
_________________
Mama's Rock
- nad'Expert spécialisé
Alors, j'ai ajouté (avant de l'effacer) que c'était l'équivalent de ben.
- ClarianzEmpereur
marquisedemerteuil a écrit:ce n'est pas "ben" qui veut dire "fils de"? j'ai hésité à répondre pour ça.
en hébreu, oui mais le vocable s'est progressivemetn vidé de son sens littéral
_________________
Mama's Rock
- ClarianzEmpereur
c'est pareil en arabe?
_________________
Mama's Rock
- nad'Expert spécialisé
Clémentine a écrit:Merci basm'!!
Est-ce que tu saurais à quand remonte cette façon de se nommer?
Je ne saurais dater cette façon de s'appeler ... mais je pense que c'est super vieux. Mais même récemment ... Mon grand-père n'a eu le droit d'avoir un nom de famille que depuis une cinquante d'années. Pendant très longtemps, on disait (par exemple pour ma famille) Omar ibn Mohamed au lieu de Omar + nom de famille.
Mais je suis incapable de te donner une date... attends je vais chercher sur Go**gle
- nad'Expert spécialisé
Clémentine a écrit:c'est pareil en arabe?
Ben oui regarde Tahar Ben Jelloun ...
Sinon, oui ibn est l'équivalent de ben... Mais on utilise plus ibn en arabe.
- nad'Expert spécialisé
Pour ibn, déjà au XIII ème siècle, on utilisait ce terme !
- ClarianzEmpereur
Basmehab a écrit:Clémentine a écrit:c'est pareil en arabe?
Ben oui regarde Tahar Ben Jelloun ...
Sinon, oui ibn est l'équivalent de ben... Mais on utilise plus ibn en arabe.
tu veux dire qu'on peut traduire "fils de" ? ou le sens est devenu celui de "nom de famille"?
_________________
Mama's Rock
- nad'Expert spécialisé
Basmehab a écrit:Pour ibn, déjà au XIII ème siècle, on utilisait ce terme !
Pour donner un exemple, cf le fameux philosophe Averroes, qui en arabe s'appelait Ibn Rushd. (XII ème siècle)
- nad'Expert spécialisé
Clémentine a écrit:Basmehab a écrit:Clémentine a écrit:c'est pareil en arabe?
Ben oui regarde Tahar Ben Jelloun ...
Sinon, oui ibn est l'équivalent de ben... Mais on utilise plus ibn en arabe.
tu veux dire qu'on peut traduire "fils de" ? ou le sens est devenu celui de "nom de famille"?
Ah non, on ne peut traduire que par 'fils de' normalement. C'était juste une manière de donner la filiation.
- nad'Expert spécialisé
Je n'ai pas lu la page en entier mais regarde quand même : http://fr.wikipedia.org/wiki/Nom_arabe
- ClarianzEmpereur
Basmehab a écrit:Pour ibn, déjà au XIII ème siècle, on utilisait ce terme !
oui, je l'ai trouvé dans un texte médiéval, mais je ne savais pas s'il s'agissait d'une déformation francisée ou d'une réelle particule arabe.
_________________
Mama's Rock
- nad'Expert spécialisé
Clémentine a écrit:Basmehab a écrit:Pour ibn, déjà au XIII ème siècle, on utilisait ce terme !
oui, je l'ai trouvé dans un texte médiéval, mais je ne savais pas s'il s'agissait d'une déformation francisée ou d'une réelle particule arabe.
C'est une réelle particule arabe.
- ClarianzEmpereur
Basmehab a écrit:Basmehab a écrit:Pour ibn, déjà au XIII ème siècle, on utilisait ce terme !
Pour donner un exemple, cf le fameux philosophe Averroes, qui en arabe s'appelait Ibn Rushd. (XII ème siècle)
ah merci!! l'exemple est bien clair et parlant!! je situe mieux!!!
et je file sur wiki!!!
_________________
Mama's Rock
- ClarianzEmpereur
Merciiii Basm'!!!
_________________
Mama's Rock
- nad'Expert spécialisé
Clémentine a écrit:Merciiii Basm'!!!
De rien. Ce fut un plaisir.
Je retourne à la préparation de mon cours de grec.
- ClarianzEmpereur
bon courage!!!
moi aussi fini la pause!!!
moi aussi fini la pause!!!
_________________
Mama's Rock
- [Twitter] Question bête aux twittos : que signifie la lettre arabe ajoutée après certains pseudos ?
- Les difficultés de l'enseignement de l'arabe dans l'EN [Télérama]
- Pétition pour l’enseignement de l’arabe dans le service public
- Question aux médiévistes : mode de déplacement au XIIe siècle dans le monde arabe
- que signifie EF ?
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum