Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
NLM76
NLM76
Grand Maître

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par NLM76 28/02/20, 05:52 pm
La version α est prête. J'aimerais savoir si ça marche plus ou moins : est-ce que, surtout si vous n'avez pas déjà lu le livre en petit latin, lire ça  apertō librō ? Autrement dit, est-ce que vous accédez au plaisir du latin dans le texte, même chez cet auteur vraiment difficile ?
Fichiers joints
Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Attachment
Livre I édition β page 1.pdf Vous n'avez pas la permission de télécharger les fichiers joints.(45 Ko) Téléchargé 55 fois

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
NLM76
NLM76
Grand Maître

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par NLM76 11/03/20, 10:05 pm
Alors, les 24 qui ont téléchargé, qu'est-ce que ça donne ?

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
Iphigénie
Iphigénie
Prophète

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par Iphigénie 12/03/20, 01:21 pm
NLM76 a écrit:Alors, les 24 qui ont téléchargé, qu'est-ce que ça donne ?
a priori je dirais oui mais on ne peut voir que la première page. Wink
NLM76
NLM76
Grand Maître

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par NLM76 12/03/20, 07:33 pm
Oh ! On aura tout vu... Iphigénie qui aurait envie de lire du Tite-Live ! Wink

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
AsarteLilith
AsarteLilith
Esprit sacré

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par AsarteLilith 12/03/20, 07:41 pm
Je manque de vocabulaire pour pouvoir lire aperto libro. Toutefois, j'ai apprécié ce que j'ai pu en retirer.

_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.

ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
NLM76
NLM76
Grand Maître

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par NLM76 12/03/20, 08:20 pm
Mais dis-moi : quels sont les mots qui te manquent dans ce début ?
J'ai idée de mettre aussi un lexique en fin de volume.

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
AsarteLilith
AsarteLilith
Esprit sacré

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par AsarteLilith 12/03/20, 08:46 pm
J'ai eu du mal avec l'expression "satis constat", puis avec "Achivos" , "abstinuisse" ( que je suppose être "s'abstenir"), j'ai un doute sur "egressi sunt"

Mea culpa....

_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.

ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
NLM76
NLM76
Grand Maître

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par NLM76 12/03/20, 09:39 pm
J'ai eu le même problème que toi à la première lecture pour "satis constat". Le problème, c'est que c'est à la fois facile (con+sto; constater), très fréquent chez TL, et en même temps il n'est pas si évident que cela que c'est un verbe impersonnel qui se construit avec une infinitive. A mettre dans le lexique final.
Je n'ai pas de problème pour "Achivos", parce que j'ai un peu trop lu Homère : ce serait bien que j'ajoute une note (Achéens, Argives, Danaens, etc. = Grecs).
Pour "abstinuisse" et "egressi sunt"... il faut te faire confiance : tu connais teneo, -es, -ere, tenui, tentum; tu connais gradior, graderis, gradi, gressus sum !
Promotion de l'agrégation de grammaire:

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
Lefteris
Lefteris
Esprit sacré

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par Lefteris 12/03/20, 09:59 pm
NLM76 a écrit:J'ai eu le même problème que toi à la première lecture pour "satis constat". Le problème, c'est que c'est à la fois facile (con+sto; constater), très fréquent chez TL, et en même temps il n'est pas si évident que cela que c'est un verbe impersonnel qui se construit avec une infinitive. A mettre dans le lexique final.
Je n'ai pas de problème pour "Achivos", parce que j'ai un peu trop lu Homère : ce serait bien que j'ajoute une note (Achéens, Argives, Danaens, etc. = Grecs).
Pour "abstinuisse" et "egressi sunt"... il faut te faire confiance : tu connais teneo, -es, -ere, tenui, tentum; tu connais gradior, graderis, gradi, gressus sum !
Promotion de l'agrégation de grammaire:
Pas trop eu le temps de me pencher en détail, surtout ces derniers temps, mais tu m'étonnes pour "satis constat". C'est une des premières tournures que j'ai apprises en latin.
Achivos, pas de pb si on lit Virgile : jamais les Grecs ne sont désignés autrement que par Achéens, Argiens, Dananens, dans la pure tradition épique. Evidemment, TL s'appuie sur le mythe et Virgile.
Pour le reste effectivement c'est de la morphologie de base, que ce soit l'apophonie ou les déponents.
Bref, je crois que les notes devraient porter sur le vocabulaire vraiment rare, et sur les noms propres. La référence à l'Iliade par exemple ne suffit pas, tout le monde n'a pas le texte sous les yeux (ni envie de chercher tout de suite).
Autre chose : indiquer en note le projet de Tite-Live, qui est une justification permanente de Rome, de son pouvoir. Enée était déjà un peu romain avant de le savoir, tout était en quelque sorte écrit. L'auteur (sceptique, on le voit tout au long de l'oeuvre, il ne cesse de prendre ses distances) sait que tout cela est légende, mais il lui donne une signification.

_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)

Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.

Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
DesolationRow
DesolationRow
Empereur

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par DesolationRow 12/03/20, 10:00 pm
C'est vraiment chouette, Tite-Live.
AsarteLilith
AsarteLilith
Esprit sacré

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par AsarteLilith 12/03/20, 10:01 pm
Nope, je ne suis qu'une humble certifiée avec une licence !
Lecteurs : la tournure m'a rappelé quelque chose, mais je ne crois pas l'avoir apprise. Comme tu le vois, je suis assez ignare par rapport aux autres néos ! ( Pas d'ironie ou de sarcasme dans la phrase)

_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.

ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
Lefteris
Lefteris
Esprit sacré

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par Lefteris 12/03/20, 10:10 pm
AsarteLilith a écrit:Nope, je ne suis qu'une humble certifiée avec une licence !
Lecteurs : la tournure m'a rappelé quelque chose, mais je ne crois pas l'avoir apprise. Comme tu le vois, je suis assez ignare par rapport aux autres néos ! ( Pas d'ironie ou de sarcasme dans la phrase)
Tu te dévalorises. Pas de panique, observe bien les mots , leur radical, leur préfixe, tiens compte de l'apophonie, mets-les à nu, et tu verras qu'avec 10 mots tu en connais 50 en réalité. Regarde comme le dit NLM le seul radical *gred/ *grad et tu remplis une page de vocabulaire.

_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)

Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.

Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
AsarteLilith
AsarteLilith
Esprit sacré

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par AsarteLilith 12/03/20, 10:34 pm
J'ai en revanche détecté la tournure impersonnelle^^

Par contre, on ne m'a pas appris à faire ça en fac. Faut que j'essaie de voir ça ( et d'apprendre deux trois trucs en plus en vocabulaire)

EDIT: avec votre aide, plus un peu de vérification sur Collatinus, j'avais à peu près vu juste (vérifié sur bcs)

_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.

ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
NLM76
NLM76
Grand Maître

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par NLM76 12/03/20, 11:05 pm
En fait, j'essaie de me souvenir de la difficulté que j'ai eue sur cette première phrase quand je l'ai lue pour la première fois. Il est vrai que "constat" + infinitive est vraiment très courant; mais il n'est pas impossible que ce mot me manquât à ce moment-là. Toutefois, je me demande si je n'étais pas angoissé par le cas de "Troia capta". Et puis il y a le fait que l'infinitive derrière est bien longue.

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
AsarteLilith
AsarteLilith
Esprit sacré

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par AsarteLilith 13/03/20, 09:38 am
J'ai trouvé en effet la phrase longue et alambiquée comme seuls les écrivains latins peuvent le faire.

_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.

ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
Iphigénie
Iphigénie
Prophète

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par Iphigénie 13/03/20, 10:33 am
AsarteLilith a écrit:J'ai trouvé en effet la phrase longue et alambiquée comme seuls les écrivains latins peuvent le faire.
Bah quelques pages de Proust ou de Simon... Wink Voire de Chateaubriand ...MAis Tite-live, contrairement à Ciceron, ce n'est pas tant que c'est long: mais c'est en effet surtout alambiqué et ambigu Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. 3124230400


Dernière édition par Iphigénie le 13/03/20, 10:36 am, édité 1 fois
Iphigénie
Iphigénie
Prophète

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par Iphigénie 13/03/20, 10:34 am
DesolationRow a écrit:C'est vraiment chouette, Tite-Live.
Provocateur :lol: Razz
AsarteLilith
AsarteLilith
Esprit sacré

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par AsarteLilith 13/03/20, 10:37 am
Iphigénie a écrit:
AsarteLilith a écrit:J'ai trouvé en effet la phrase longue et alambiquée comme seuls les écrivains latins peuvent le faire.
Bah quelques pages de Proust ou de Simon... Wink Voire de Chateaubriand ...MAis Tite-live, contrairement à Ciceron, ce n'est pas tant que c'est long: mais c'est en effet surtout alambiqué et ambigu Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. 3124230400

J'ai trouvé au moins une tournure impersonnelle plus un AA dans la même phrase....ça commence à faire almabiqué...Pour le coup, Cicéron est plus carré...

_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.

ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
Iphigénie
Iphigénie
Prophète

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par Iphigénie 13/03/20, 10:41 am
Cicéron est plus carré
Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. 437980826
oui, voilà!
DesolationRow
DesolationRow
Empereur

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par DesolationRow 13/03/20, 10:51 am
AsarteLilith a écrit:
Iphigénie a écrit:
AsarteLilith a écrit:J'ai trouvé en effet la phrase longue et alambiquée comme seuls les écrivains latins peuvent le faire.
Bah quelques pages de Proust ou de Simon... Wink Voire de Chateaubriand ...MAis Tite-live, contrairement à Ciceron, ce n'est pas tant que c'est long: mais c'est en effet surtout alambiqué et ambigu Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. 3124230400

J'ai trouvé au moins une tournure impersonnelle plus un AA dans la même phrase....ça commence à faire almabiqué...Pour le coup, Cicéron est plus carré...

Faut le dire vite Very Happy
NLM76
NLM76
Grand Maître

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par NLM76 13/03/20, 11:25 am
un AA ?
Sinon, il me semble que cela devient plus clair ainsi. Je refais le coup des italiques, considérant que le sujet de "constat" est du discours indirect, en quelque sorte repris des autres historiens, et en sors les subordonnées à l'indicatif, où TL reprend un peu plus la parole. Je pense qu'on suit ainsi mieux le mouvement de la pensée, çàd le πνεῦμα, la respiration de la phrase livienne — et qu'on donne au lecteur, justement, moyen de respirer, d'échapper à la phrase longue et alambiquée.
Qu'en dites-vous ?

@Lefteris : je rechigne à ajouter les vers de L'Iliade en note : ce serait lourd et chargé, me semble-t-il.

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
AsarteLilith
AsarteLilith
Esprit sacré

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par AsarteLilith 13/03/20, 11:38 am
Troja capta ?

_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.

ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
NLM76
NLM76
Grand Maître

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par NLM76 13/03/20, 01:49 pm
Il y a des macra : Trojā captā. On voit ainsi que c'est un ablatif absolu. Mais c'est peut-être la graphie scolaire Troja = Troia qui te gêne. Dans ce cas, je mets une note de bas de page (en plus de la note d'édition, qu'on ne lit jamais). On a sans aucun doute ici un yod intervocalique prononcé géminé, comme toujours, et que je note par le circonflexe sur le -ĵ-. Dès lors que j'utilise les lettres ramistes, j'essaie d'être cohérent.

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
NLM76
NLM76
Grand Maître

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par NLM76 13/03/20, 06:13 pm
Tiens, vous avez vu : la phrase se termine sur un aristophanien... Je ne sais pas si ça a la moindre signification, mais c'est joli.

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
AsarteLilith
AsarteLilith
Esprit sacré

Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro. Empty Re: Tite-Live, AUC I : Les rois de Rome en latin aperto libro.

par AsarteLilith 13/03/20, 06:17 pm
NLM76 a écrit:Il y a des macra : Trojā captā. On voit ainsi que c'est un ablatif absolu. Mais c'est peut-être la graphie scolaire Troja = Troia qui te gêne. Dans ce cas, je mets une note de bas de page (en plus de la note d'édition, qu'on ne lit jamais). On a sans aucun doute ici un yod intervocalique prononcé géminé, comme toujours, et que je note par le circonflexe sur le -ĵ-. Dès lors que j'utilise les lettres ramistes, j'essaie d'être cohérent.

Ah non, ça ne me gêne pas ! J'enquiquine mes collégiens avec les orthographes modernisées ou non ! Mais, macron ou pas, j'avais bien vu l'AA ( et je ne suis pas peu fière d'avoir à peu près vu le sens du texte sans dico Wink ) Je trouvais justement la macronisation très bien.

_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.

ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum