- KilmenyEmpereur
Bonjour,
La construction de cet extrait d'Ovide me paraît floue (livre I des Métamorphoses, vers 231) :
ego uindice flamma / in domino dignos euerti tecta penates;
C'est surtout le segment in domino dignos qui m'ennuie.
"Dignos domino" sans "in", je comprendrais. Ou alors "everti in dominum". Mais là quelque chose m'échappe dans la construction.
La construction de cet extrait d'Ovide me paraît floue (livre I des Métamorphoses, vers 231) :
ego uindice flamma / in domino dignos euerti tecta penates;
C'est surtout le segment in domino dignos qui m'ennuie.
"Dignos domino" sans "in", je comprendrais. Ou alors "everti in dominum". Mais là quelque chose m'échappe dans la construction.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- DesolationRowEmpereur
Domino complète dignos, qui qualifie penates. C'est l'ordre des mots qui est un brin piégeux.
- KilmenyEmpereur
DesolationRow a écrit:Domino complète dignos, qui qualifie penates. C'est l'ordre des mots qui est un brin piégeux.
Oui, c'est ce que j'aurais dit sans "in" mais que fais-tu de "in" ?
In penates ? Je n'ai jamais vu une préposition si éloignée.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- DesolationRowEmpereur
Ce n'est pas un problème, la proximité de dignos suffit. Euerti tecta in penates dignos, et hop.
- KilmenyEmpereur
Je trouve cela très rude comme construction. Il y a même une lectio qui va jusqu'à proposer "in dominum" pour contourner le problème.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- DesolationRowEmpereur
Honnêtement, je ne vois pas trop ce qu'elle a de problématique. Je trouverais beaucoup plus étonnant de lire penates dignos apposé à tecta, car l'adjectif n'a plus guère de sens.
- KilmenyEmpereur
DesolationRow a écrit:Honnêtement, je ne vois pas trop ce qu'elle a de problématique. Je trouverais beaucoup plus étonnant de lire penates dignos apposé à tecta, car l'adjectif n'a plus guère de sens.
L'emploi absolu et ironique de l'adjectif dignos me semble tout aussi étonnant que la construction in penates, à vrai dire.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- DesolationRowEmpereur
Mais il n'est pas absolu ?! Et dignus en ce sens est très fréquent.
- DesolationRowEmpereur
C'est attesté quelque part, dominum ? Ou c'est une création d'un éditeur fantasque pour se sortir de cette construction ?
- KilmenyEmpereur
DesolationRow a écrit:Mais il n'est pas absolu ?! Et dignus en ce sens est très fréquent.
Il est absolu si on lit "in domino" d'une part et "penates dignos" d'autre part ne dépendant pas de "in".
Dominum vient de l'édition Hachette de M.F de Parnajon.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- DesolationRowEmpereur
Oui, mais est-ce qu'il s'appuie sur un manuscrit ou est-ce que c'est juste une grosse flemmasse qui a pas envie de construire le texte tel qu'il est écrit ?
Ah d'accord ; bon, in domino c'est radicalement impossible, Ovide sait comment on emploie les prépositions Après il faut savoir si in dominum est attesté vraiment (mais si on s'y résout, c'est vraiment un cas de lectio facilior. Moi je trouve que ma construction fonctionne bien
Ah d'accord ; bon, in domino c'est radicalement impossible, Ovide sait comment on emploie les prépositions Après il faut savoir si in dominum est attesté vraiment (mais si on s'y résout, c'est vraiment un cas de lectio facilior. Moi je trouve que ma construction fonctionne bien
- KilmenyEmpereur
DesolationRow a écrit:Oui, mais est-ce qu'il s'appuie sur un manuscrit ou est-ce que c'est juste une grosse flemmasse qui a pas envie de construire le texte tel qu'il est écrit ?
Ah d'accord ; bon, in domino c'est radicalement impossible, Ovide sait comment on emploie les prépositions Après il faut savoir si in dominum est attesté vraiment (mais si on s'y résout, c'est vraiment un cas de lectio facilior. Moi je trouve que ma construction fonctionne bien
Je suis d'accord pour l'impossibilité de in domino mais le reste ne me satisfait guère non plus (même si ta solution reste la plus logique)
J'ai trouvé cela aussi :
https://books.google.fr/books?id=wUkJihsQgmEC&pg=PA23&lpg=PA23&dq=%22in+dominum+dignos+everti%22&source=bl&ots=JIH2kIWAkU&sig=ACfU3U1A55iZU06YusM_BZGdVwg193jD2A&hl=fr&sa=X&ved=2ahUKEwi1_vT09bvjAhUMVhoKHRXXA9oQ6AEwAHoECAgQAQ#v=onepage&q=%22in%20dominum%20dignos%20everti%22&f=false
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- DesolationRowEmpereur
Elle est rigolote, cette note, parce que l'éditeur en question glose longuement in dominum dignos penates pour parvenir à un sens strictement équivalent à in domino dignos penates
Bon, il faudrait voir un apparat critique et je ne connais rien à la tradition d'Ovide (elle est excellente, normalement, mais il peut toujours y avoir des passages fantasques) mais à lire la note, le dominum ressemble vraiment à une correction d'un copiste dépassé par les événements.
Bon, il faudrait voir un apparat critique et je ne connais rien à la tradition d'Ovide (elle est excellente, normalement, mais il peut toujours y avoir des passages fantasques) mais à lire la note, le dominum ressemble vraiment à une correction d'un copiste dépassé par les événements.
- IphigénieProphète
comme DR. Je ne comprends pas ce qui t'étonne dans ce "everti tecta in penates". Pour ce qui est de l'ordre des mots, dignos est entre la coupe trihémimere et penthémimère donc bien séparé : in domi/ no = dig/ nos= e uerti tecta pe /nates;
Et l'emploi ironique, c' est quand même très fréquent chez Ovide, non?
Et l'emploi ironique, c' est quand même très fréquent chez Ovide, non?
- KilmenyEmpereur
Iphigénie a écrit:comme DR. Je ne comprends pas ce qui t'étonne dans ce "everti tecta in penates". Pour ce qui est de l'ordre des mots, dignos est entre la coupe trihémimere et penthémimère donc bien séparé : in domi/ no = dig/ nos= e uerti tecta pe /nates;
Et l'emploi ironique, c' est quand même très fréquent chez Ovide, non?
Oui, l'emploi le plus ironique supposerait justement que in n'aille pas avec Penates. (mon étonnement portait sur l'emploi absolu, pas sur l'emploi ironique)
Ce qui m'étonne c'est l'éloignement de in et de penates. Je trouverais beaucoup plus latin d'avoir dignos in penates que "in" si loin de penates et séparé du nom par le verbe. Je trouve cela peu naturel et d'après les lectiones proposées, je ne suis pas la seule apparemment.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- KilmenyEmpereur
Quoique... finalement, après une pause et du recul, on trouve bien aussi ce type de construction chez Ovide :
Nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem,
Montibus in liquidas pinus descenderat undas
Nullaque mortales praeter sua litora norant.
Merci à vous !
Nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem,
Montibus in liquidas pinus descenderat undas
Nullaque mortales praeter sua litora norant.
Merci à vous !
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- IphigénieProphète
Kilmeny a écrit:Iphigénie a écrit:comme DR. Je ne comprends pas ce qui t'étonne dans ce "everti tecta in penates". Pour ce qui est de l'ordre des mots, dignos est entre la coupe trihémimere et penthémimère donc bien séparé : in domi/ no = dig/ nos= e uerti tecta pe /nates;
Et l'emploi ironique, c' est quand même très fréquent chez Ovide, non?
Oui, l'emploi le plus ironique supposerait justement que in n'aille pas avec Penates. (mon étonnement portait sur l'emploi absolu, pas sur l'emploi ironique)
Ce qui m'étonne c'est l'éloignement de in et de penates. Je trouverais beaucoup plus latin d'avoir dignos in penates que "in" si loin de penates et séparé du nom par le verbe. Je trouve cela peu naturel et d'après les lectiones proposées, je ne suis pas la seule apparemment.
Pourquoi?
Je pense que les lectiones viennent d'un scribe qui s'est étonné de "in domino": on trouve assez fréquemment des "commentaires" rectificatifs erronés, non? Mais la construction dignus+ ablatif est totalement courante.
- KilmenyEmpereur
Iphigénie a écrit:Kilmeny a écrit:Iphigénie a écrit:comme DR. Je ne comprends pas ce qui t'étonne dans ce "everti tecta in penates". Pour ce qui est de l'ordre des mots, dignos est entre la coupe trihémimere et penthémimère donc bien séparé : in domi/ no = dig/ nos= e uerti tecta pe /nates;
Et l'emploi ironique, c' est quand même très fréquent chez Ovide, non?
Oui, l'emploi le plus ironique supposerait justement que in n'aille pas avec Penates. (mon étonnement portait sur l'emploi absolu, pas sur l'emploi ironique)
Ce qui m'étonne c'est l'éloignement de in et de penates. Je trouverais beaucoup plus latin d'avoir dignos in penates que "in" si loin de penates et séparé du nom par le verbe. Je trouve cela peu naturel et d'après les lectiones proposées, je ne suis pas la seule apparemment.
Pourquoi?
Je pense que les lectiones viennent d'un scribe qui s'est étonné de "in domino": on trouve assez fréquemment des "commentaires" rectificatifs erronés, non?
Dire "Des pénates dignes du maître" me semble un peu moins ironique que "de dignes Pénates".
Le premier signifie que les Pénates sont à l'image du maître (image négative qui vient d'être décrite). Dans le deuxième, l'expression me semble très valorisante au premier degré. Donc encore plus ironique.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- KilmenyEmpereur
Iphigénie a écrit:Mouais... tu chipotes!
Je commence surtout à avoir les idées embrouillées !
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- Theriakos96Habitué du forum
Je pense que la construction de @DesolationRow est la bonne : il n'est pas possible de construire in domino et donc il n'est pas possible de comprendre dignos de manière absolue. En ce qui concerne in dominum l'édition de référence Teubner édite in domino et la leçon um n'est pas recensée dans l'apparat critique. Il me semble donc impossible de lire autrement que in domino dignos everti tecta penates DR a donc raison de construire ainsi (même si je suis d'accord que l'ordre des mots est très hardi et pas évident).
_________________
Dicebat Bernardus Carnotensis nos esse quasi nanos, gigantium humeris insidentes, ut possimus plura eis et remotiora videre, non utique proprii visus acumine, aut eminentia corporis, sed quia in altum subvenimur et extollimur magnitudine gigantea.
– Jean de Salisbury, Metalogicon, III, 4
- DesolationRowEmpereur
Bah franchement je ne trouve vraiment pas cet ordre des mots bizarre.
- CésarionNiveau 6
Mon non plus, je ne suis pas étonné par l'ordre des mots (ce n'est pas de la prose et encore moins du Cicéron...); j'ai consulté pas mal de traductions dont une qui colle bien au texte et à l'ordre des mots latins : "ma foudre vengeresse fait crouler son palais sur ses pénates bien dignes d’un tel maître "(ironie).
Faisant étudier ce récit chaque année à mes sixièmes en français, je ne suis pas mécontent de m'être penché sur le texte en langue originale grâce à vous !
Faisant étudier ce récit chaque année à mes sixièmes en français, je ne suis pas mécontent de m'être penché sur le texte en langue originale grâce à vous !
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum