- IrulanHabitué du forum
Bonjour !
Alors, j'ai le niveau B1 et j'aimerais atteindre le niveau C1, si ce n'est pas utopique ! Mon but n'est pas de devenir bilingue, puisqu’il faudrait pour cela vivre dans un pays anglophone un certain temps je pense, mais de lire avec plus d'aisance un écrivain comme Wilde par exemple, suivre les séries sans les sous-titres (je les mets en anglais) et être plus à l'aise en grammaire (j’avais terminé l'English Grammar in Use mais je ne suis pas encore au point faute de pratique !). Je voudrais tout simplement avoir davantage confiance en moi, parce que je dégaine par exemple trop facilement google trad pour comprendre des articles en anglais. In fine, je souhaite passer l'agrégation de LM, qui comporte une épreuve d'anglais, mais pour le moment je ne veux pas faire de versions, je veux rester dans le plaisir.
Quelle méthode me conseillez-vous ? J'ai vu qu'il existait une méthode Assimil, et une autre chez Harrap's. Auriez-vous des sites/émissions/séries à me recommander (on m'a conseillé Friends, parce que les acteurs articulaient bien) ? J'avais même pensé à donner des sous à Wall Street English (je croyais que c'était des conversations avec un anglophone par téléphone/skype pour progresser rapidement à l'oral), mais j'ai fait quelques recherches et j’ai compris le principe...
Je pourrai étudier un peu tous les jours.
Voilà, je m'en remets à vos lumières ! Merci beaucoup !
Alors, j'ai le niveau B1 et j'aimerais atteindre le niveau C1, si ce n'est pas utopique ! Mon but n'est pas de devenir bilingue, puisqu’il faudrait pour cela vivre dans un pays anglophone un certain temps je pense, mais de lire avec plus d'aisance un écrivain comme Wilde par exemple, suivre les séries sans les sous-titres (je les mets en anglais) et être plus à l'aise en grammaire (j’avais terminé l'English Grammar in Use mais je ne suis pas encore au point faute de pratique !). Je voudrais tout simplement avoir davantage confiance en moi, parce que je dégaine par exemple trop facilement google trad pour comprendre des articles en anglais. In fine, je souhaite passer l'agrégation de LM, qui comporte une épreuve d'anglais, mais pour le moment je ne veux pas faire de versions, je veux rester dans le plaisir.
Quelle méthode me conseillez-vous ? J'ai vu qu'il existait une méthode Assimil, et une autre chez Harrap's. Auriez-vous des sites/émissions/séries à me recommander (on m'a conseillé Friends, parce que les acteurs articulaient bien) ? J'avais même pensé à donner des sous à Wall Street English (je croyais que c'était des conversations avec un anglophone par téléphone/skype pour progresser rapidement à l'oral), mais j'ai fait quelques recherches et j’ai compris le principe...
Je pourrai étudier un peu tous les jours.
Voilà, je m'en remets à vos lumières ! Merci beaucoup !
- MathadorEmpereur
Google trad est intéressant, mais tu peux essayer ne l'utiliser avec qu'un seul mot à la fois (comme dico, donc). Mais je connais cette tentation: j'ai la même en allemand . J'ai aussi pensé à Duolingo, mais vu ton niveau de départ je ne sais pas si tu y apprendras grand chose.Mara-jade a écrit:Je voudrais tout simplement avoir davantage confiance en moi, parce que je dégaine par exemple trop facilement google trad pour comprendre des articles en anglais. In fine, je souhaite passer l'agrégation de LM, qui comporte une épreuve d'anglais, mais pour le moment je ne veux pas faire de versions, je veux rester dans le plaisir.
Sinon, vu que ton objectif final est porté sur l'écrit, peut-être que les collègues anglicistes pourront recommander des auteurs accessibles à ton niveau ?
_________________
"There are three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics." (cité par Mark Twain)
« Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa; vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum, et in uno crine colli tui.
Quam pulchrae sunt mammae tuae, soror mea sponsa! pulchriora sunt ubera tua vino, et odor unguentorum tuorum super omnia aromata. » (Canticum Canticorum 4:9-10)
- IrulanHabitué du forum
Duolingo est super, j'ai essayé mais c'est un peu facile c'est vrai. J'aimerais beaucoup que ça existe en latin par contre !
- CasparProphète
Pourquoi ne pas te servir de collections comme Folio Bilingue ou Harrap's Yes you can: plus besoin de Google Trad. Avec une liseuse tu cliques sur le mot et tu as la traduction ou la définition.
- MathadorEmpereur
La dernière fois que je suis allé voir dans l'incubateur j'ai vu qu'un projet de cours de latin pour anglophones était en cours de réalisation. Sinon, il y a le grec pour anglophones, mais c'est du grec moderne avec orthographe monotonique.Mara-jade a écrit:Duolingo est super, j'ai essayé mais c'est un peu facile c'est vrai. J'aimerais beaucoup que ça existe en latin par contre !
Uniquement si la liseuse gère l'anglais. La mienne gère uniquement le français et l'espagnol.Caspar a écrit:Avec une liseuse tu cliques sur le mot et tu as la traduction ou la définition.
_________________
"There are three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics." (cité par Mark Twain)
« Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa; vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum, et in uno crine colli tui.
Quam pulchrae sunt mammae tuae, soror mea sponsa! pulchriora sunt ubera tua vino, et odor unguentorum tuorum super omnia aromata. » (Canticum Canticorum 4:9-10)
- ar_angarNiveau 9
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
sinon, en regle générale, faire ce que tu fais d'habitude, mais en anglais (lire des articles, des livres, mettre son ordi en anglais, etc) si tu regarde des séries en anglais, commence par mettre les sous titres, mais en anglais, puis enlève les
sinon, en regle générale, faire ce que tu fais d'habitude, mais en anglais (lire des articles, des livres, mettre son ordi en anglais, etc) si tu regarde des séries en anglais, commence par mettre les sous titres, mais en anglais, puis enlève les
_________________
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.. Vous allez rire, j'ai un marteau !
- CasparProphète
Mathador a écrit:La dernière fois que je suis allé voir dans l'incubateur j'ai vu qu'un projet de cours de latin pour anglophones était en cours de réalisation. Sinon, il y a le grec pour anglophones, mais c'est du grec moderne avec orthographe monotonique.Mara-jade a écrit:Duolingo est super, j'ai essayé mais c'est un peu facile c'est vrai. J'aimerais beaucoup que ça existe en latin par contre !Uniquement si la liseuse gère l'anglais. La mienne gère uniquement le français et l'espagnol.Caspar a écrit:Avec une liseuse tu cliques sur le mot et tu as la traduction ou la définition.
Alors oui, j'aurais dû préciser: si ta liseuse est paramétrée pour l'anglais. C'est comme Folio Bilingue: si tu veux apprendre l'anglais, choisis Folio Bilingue en anglais.
- MathadorEmpereur
Il faut que la liseuse contienne un dictionnaire d'anglais, sinon ça ne marchera pas. Dans ma liseuse j'ai essayé de mettre l'interface en anglais, mais même dans ce cas, sur mon livre actuel, en anglais (The Wealth of Nations) je n'obtiens rien en sélectionnant un mot pour consulter le dictionnaire, même pour "time". Pour les livres en français je n'avais pas de problème.Caspar a écrit:Alors oui, j'aurais dû préciser: si ta liseuse est paramétrée pour l'anglais. C'est comme Folio Bilingue: si tu veux apprendre l'anglais, choisis Folio Bilingue en anglais.
_________________
"There are three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics." (cité par Mark Twain)
« Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa; vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum, et in uno crine colli tui.
Quam pulchrae sunt mammae tuae, soror mea sponsa! pulchriora sunt ubera tua vino, et odor unguentorum tuorum super omnia aromata. » (Canticum Canticorum 4:9-10)
- nicole 86Expert spécialisé
Sur ma liseuse je n'ai pas la traduction en français mais la définition en anglais et la plupart du temps cela me convient. Le hic c'est que je trouve l'écran d'une liseuse trop petit et que je mémorise vraiment mal ce que je lis sur une liseuse (déjà dit sur ce forum).
- IrulanHabitué du forum
Merci pour les conseils !
Alors je suis en train de relire Gatsby dans l'édition Harrap's, au début je ne pouvais pas m'empêcher de vérifier de façon compulsive la traduction, même de ce que je comprends très bien, mais au fil des pages je me suis concentrée sur le texte uniquement, je regarde la traduction uniquement quand je ne comprends pas. Comme je l'ai déjà lu et étudié, je suis en confiance avec ce texte.
Autrement, j'ai commencé à regarder Friends (ah, les looks des années 90 !) sans sous-titres. Comme j'ai déjà vu une bonne partie des épisodes et que les acteurs articulent bien, en effet, c'est agréable à suivre. Par contre, il me serait impossible d'enlever les sous-titres (en anglais) pour une série que je découvre, surtout le soir en mode détente. Mais bon, après 10 saisons de Friends, je me sentirai sans doute capable de m'en passer !
J'ai failli acheter la méthode Harrap's, le fait de passer de la leçon 1 à la leçon 2 est très rassurant pour moi, on a l'impression de progresser parce qu'on suit... eh bien une progression, mais je verrai plus tard.
Alors je suis en train de relire Gatsby dans l'édition Harrap's, au début je ne pouvais pas m'empêcher de vérifier de façon compulsive la traduction, même de ce que je comprends très bien, mais au fil des pages je me suis concentrée sur le texte uniquement, je regarde la traduction uniquement quand je ne comprends pas. Comme je l'ai déjà lu et étudié, je suis en confiance avec ce texte.
Autrement, j'ai commencé à regarder Friends (ah, les looks des années 90 !) sans sous-titres. Comme j'ai déjà vu une bonne partie des épisodes et que les acteurs articulent bien, en effet, c'est agréable à suivre. Par contre, il me serait impossible d'enlever les sous-titres (en anglais) pour une série que je découvre, surtout le soir en mode détente. Mais bon, après 10 saisons de Friends, je me sentirai sans doute capable de m'en passer !
J'ai failli acheter la méthode Harrap's, le fait de passer de la leçon 1 à la leçon 2 est très rassurant pour moi, on a l'impression de progresser parce qu'on suit... eh bien une progression, mais je verrai plus tard.
- CamieJe viens de m'inscrire !
Bonjour,
J'ai appris l'anglais au collège / lycée bien sûr mais aussi et surtout en lisant, d'abord des livres jeunesses puis young adults et classiques. Cela m'a beaucoup aidée pour la grammaire, j'ai appris de nombreuses structures sans m'en rendre compte. J'utilisais wordreference pour traduire des mots isolés et les voir en contexte dans des exemples.
Pour la compréhension orale, afin de passer de la VOST à la VO j'ai commencé par re-regarder des films et séries que je connaissais quasiment par coeur puis j'ai regardé des séries "ado" (donc pas trop difficiles à comprendre je trouve) que je ne connaissais pas en ne mettant les sous-titres seulement pour les quelques passages que je ne comprenais vraiment pas et qui m'empêchaient de suivre l'intrigue. Si ces passages ne me semblaient pas déterminants pour la suite de l'histoire, je les laissais passer pour garder le plaisir de profiter de la série !
J'ai appris l'anglais au collège / lycée bien sûr mais aussi et surtout en lisant, d'abord des livres jeunesses puis young adults et classiques. Cela m'a beaucoup aidée pour la grammaire, j'ai appris de nombreuses structures sans m'en rendre compte. J'utilisais wordreference pour traduire des mots isolés et les voir en contexte dans des exemples.
Pour la compréhension orale, afin de passer de la VOST à la VO j'ai commencé par re-regarder des films et séries que je connaissais quasiment par coeur puis j'ai regardé des séries "ado" (donc pas trop difficiles à comprendre je trouve) que je ne connaissais pas en ne mettant les sous-titres seulement pour les quelques passages que je ne comprenais vraiment pas et qui m'empêchaient de suivre l'intrigue. Si ces passages ne me semblaient pas déterminants pour la suite de l'histoire, je les laissais passer pour garder le plaisir de profiter de la série !
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum