Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
MRSPEBBLE
MRSPEBBLE
Niveau 1

Traduction  Empty Traduction

par MRSPEBBLE Dim 21 Avr - 13:08
Bonjour à tous et Joyeuses Pâques!

Je suis nouvelle sur ce site alors je vais débuter par une petite présentation sommaire (je ne voudrais pas vous déranger pendant votre chasse aux oeufs!) :
Voilà, je suis en reprise d'études et je passe le CAFEP/CAPES 3 ème concours (je suis inscrite en MEEF 1 à la Sorbonne) pour être professeur d'anglais. Je suis Franco-Américaine et....j'élève seule ma fille de 10 ans....
Lors de la première année d'exercice (soit en MEEF 2) le salaire étant ce qu'il est, je pense devoir trouver un travail dans le domaine de la traduction (je préfère la traduction littéraire....), pourriez-vous me conseiller des éditeurs à joindre (je suppose que "ça" se nomme ainsi) enfin...en souhaitant que mon idée soit bonne...
Merci à tous!
Béatrice,
avatar
User26836
Niveau 9

Traduction  Empty Re: Traduction

par User26836 Dim 21 Avr - 13:50
Bonjour à toi et bienvenue !
Alors pour être très honnête, non ton idée n'est pas bonne du tout, et ce pour plusieurs raisons. La première est que pour travailler en plus de ton métier de prof (tu seras en formation mais au final c'est pareil) il te faudra demander une autorisation de cumul d'activité à ton CDE, et je ne connais pas les textes, mais ton CDE te refusera cette autorisation à priori (tu es stagiaire, tu ne peux pas exercer un autre travail à côté de ta formation / ton métier). La seconde est que l'année de stage est très lourde, très chronophage: il te faudra préparer tous tes cours, les assurer, faire tes photocopies, corriger les copies, remplir ton cahier de texte, aller aux réunions, aux conseils, remplir les bulletins, plus toutes les tâches auxquelles on ne pense pas quand on n'a jamais exercé ce métier. Tu seras en outre en M2 donc avec des cours auxquels il te faudra assister, des devoirs à rendre et un mémoire à rédiger ! Tout cela plus ta fille à t'occuper ne te laissera guère le temps de pratiquer une activité rémunérée supplémentaire sur ton "temps libre". Tu pourras par exemple pendant les vacances scolaires accompagner des voyàges à l'étranger pour des scolaires, donner des cours particuliers si tu en as le courage (et que tu trouves le temps entre la préparation des cours, les corrections, les devoirs à rédiger pour l'ESPE...) mais il te faudra toujours une autorisation de cumul d'activité, qui ne te sera pas forcément accordée...


Dernière édition par Lisak35 le Dim 21 Avr - 14:50, édité 1 fois
sylvie57
sylvie57
Fidèle du forum

Traduction  Empty Re: Traduction

par sylvie57 Dim 21 Avr - 14:15
Je rejoins Lisak35 dans sa réponse . Je suis devenue enseignante sur le tard et lors de mon année de stage, outre tous les travaux liés au Master 2 et aux cours, je devais m'occuper de ma petite famille (3 enfants + 1 mari). Je ne vois vraiment pas où tu trouveras le temps et l'énergie pour un second emploi !! Concentre-toi sur ce M2 et ta première année d'enseignement ! Ce sera déjà bien suffisant !!!
Podqueen
Podqueen
Niveau 5

Traduction  Empty Re: Traduction

par Podqueen Dim 21 Avr - 15:04
Bonjour,
Même sans enfants, crois moi que l'année de stage n'est pas disponible pour un cumul d'emploi. J'ai dû stopper les cours particuliers que je donnais faute de temps.
C'est une année très épuisante (la pire de ma vie, personnellement), et puis tu ne sais pas si tu auras la chance d'être affectée près de chez toi ou non. Je suis à 1h30 de chez moi, pour te dire, c'est un paramètre qu'on ne peut pas anticiper et qu'il ne faut pas négliger !
avatar
User26836
Niveau 9

Traduction  Empty Re: Traduction

par User26836 Dim 21 Avr - 16:35
J'avais oublié mais le facteur distance est en effet également à prendre en compte : ESPE éloignée et / ou etablissement d'enseignement TRES éloigné peuvent facilement rajouter une heure, voire largement plus A/R sur ta journée, heure prendant laquelle tu ne travailleras pas, enfin tu ne pourras pas t'avancer sur ton travail à proori, tu ne te reposeras pas non plus, tu ne seras pas en train de t'occuper de ton domicile ni de ta fille et encore moins de toi ! Donc oui le temps de transport rajoute des heures de "travail" qui risquent également de peser lourd...
PS En plus la traduction en débutant free lance tu ne gagnes rien (en taux horaires) donc vu ta situation, je penserais plutôt aux cours particuliers et donc à l'accompagnement de séjours à l'étranger de scolaires pendant les vacances (vois les organinsmes spécialisés dans le genre) ...


Dernière édition par Lisak35 le Dim 21 Avr - 22:24, édité 2 fois
Caspar
Caspar
Prophète

Traduction  Empty Re: Traduction

par Caspar Dim 21 Avr - 17:26
Pour ce qui est de la traduction, c'est souvent précaire et il y a plus de possibilités dans le domaine de la traduction technique. Sans vouloir te décourager, contacter des éditeurs de but en blanc ne donnera pas grand chose.
MRSPEBBLE
MRSPEBBLE
Niveau 1

Traduction  Empty Re: Traduction

par MRSPEBBLE Dim 21 Avr - 19:17
Bonsoir à tous! Merci pour vos messages! Vous êtes très prévenants et bienveillants. J'ai dû pour justement avoir une "maîtrise "sur mon lieu d'affectation demander à enseigner dans le privé. Je ne pouvais pas me permettre des frais de garde en plus de tout ce que je règle seule...Donc...je ne devrais pas avoir (en théorie) des longs déplacements. Je m'inquiète quant à cette année de M2 qu'une d'entre vous a qualifié de "la plus atroce de sa vie" moi, déjà le M1 je trouve ça super-hyper pourri mais il est vrai que j'ai 45 ans cela peut expliquer mon ressenti...Je vous souhaite une bonne soirée !!!!!
Podqueen
Podqueen
Niveau 5

Traduction  Empty Re: Traduction

par Podqueen Dim 21 Avr - 20:09
MRSPEBBLE a écrit:Bonsoir à tous! Merci pour vos messages! Vous êtes très prévenants et bienveillants. J'ai dû pour justement avoir une "maîtrise "sur mon lieu d'affectation demander à enseigner dans le privé. Je ne pouvais pas me permettre des frais de garde en plus de tout ce que je règle seule...Donc...je ne devrais pas avoir (en théorie) des longs déplacements. Je m'inquiète quant à cette année de M2 qu'une d'entre vous a qualifié de "la plus atroce de sa vie" moi, déjà le M1 je trouve ça super-hyper pourri mais il est vrai que j'ai 45 ans cela peut expliquer mon ressenti...Je vous souhaite une bonne soirée !!!!!
C'est moi Traduction  437980826
Ce n'est que mon avis personnel. Je n'ai pas atterri dans un lycée pourri, j'ai des tuteurs géniaux, de bonnes relations. Mais c'est une année atroce pour moi psychologiquement parlant.
Certes, j'ai pris tout de suite la direction du CAPES à la fin de mes études, mais j'ai exercé de nombreux jobs manuels pour découvrir le monde professionnel avant d'être attaché à la fonction publique. J'en ai bavé, j'avais le corps qui me le faisait savoir, mais une fois à la maison, je n'avais rien à faire.
Rien à voir avec la pression psychologique du stage qui nous suit jusqu'à la maison. Ma responsable de parcours m'a envoyée chez un médecin, j'ai pris des antidépresseurs pour la première fois de ma vie. J'ai jamais autant pleuré, aussi fréquemment, comme j'ai jamais autant grandi depuis septembre. Mon mémoire, toujours pas au stade des premières lignes, me fait suer énormément. Mais c'est mon approche personnelle de l'année de stage, avec ma personnalité.
Quand j'ai vu ton idée de concilier vie familiale, M2 et activité de traduction, j'ai pensé que c'était quelque chose de très ambitieux, c'est pourquoi j'ai tenu à te répondre. Mais j'ai des collègues de promotion qui s'épanouissent énormément, il faut juste être très motivé et sûr de ce dans quoi tu vas t'engager.
Car je n'ai pas d'enfants, j'ai stoppé mes cours particuliers pour me donner du temps pour moi. Mon compagnon en études de traduction m'a dit que c'était incompatible en raison du temps à consacrer aux traductions.
Mais toi seule est maîtresse de tes ambitions Smile
MRSPEBBLE
MRSPEBBLE
Niveau 1

Traduction  Empty Re: Traduction

par MRSPEBBLE Dim 21 Avr - 20:48
Ah je comprends....pour les anti-dépresseurs j'ai une fille de ma classe : 27 ans, franco-britannique et dont la mère est professeur d'anglais qui est sous anti-dépresseurs depuis bien longtemps...si ça peut te rassurer... (moi, ça m'inquiète comme tu l'as compris!).
Je n'en ai jamais pris de ma vie.
Je vois tout à fait le tableau que tu me présentes (sauf le "atroce psychologiquement parlant" mais...c'est ton intimité je ne peux pas en savoir plus...) comme celui que les autres membres m'ont présenté. Il est très clair que notre motivation est à l'épreuve.
Merci beaucoup !!! Et bonne nuit, moi...je vais continuer à réviser...
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum