- PoppyNiveau 8
Bonjour ,
Une élève m'a posé une question grammaticale vendredi et je ne suis plus bien certaine de la réponse que je dois lui apporter . Elle me demande en effet quelle est la différence entre " He"s taller than her" et "He is taller than she" . Elle a entendu cela dans une série ...
Merci de vos réponses !
Une élève m'a posé une question grammaticale vendredi et je ne suis plus bien certaine de la réponse que je dois lui apporter . Elle me demande en effet quelle est la différence entre " He"s taller than her" et "He is taller than she" . Elle a entendu cela dans une série ...
Merci de vos réponses !
- RosanetteEsprit éclairé
Le deuxième est beaucoup, beaucoup plus rare et pas vraiment employé dans une langue courante.
Soit on utilise effectivement le pronom objet, soit on rétablit l'auxiliaire (than she is).
Soit on utilise effectivement le pronom objet, soit on rétablit l'auxiliaire (than she is).
- Miss MessyNiveau 7
ça devait plutôt être "he is taller than she is"".
Ne pas hésiter, je pense, à leur dire aussi que parfois, les "fautes" sont faites exprès dans les séries, comme le "malgré que" en français par exemple, ou la façon qu'a Zézette de s'exprimer dans "le Père Noël est une ordure" (leur trouver un exemple plus récent ; c'est le seul qui me vient pour l'instant !).
Ne pas hésiter, je pense, à leur dire aussi que parfois, les "fautes" sont faites exprès dans les séries, comme le "malgré que" en français par exemple, ou la façon qu'a Zézette de s'exprimer dans "le Père Noël est une ordure" (leur trouver un exemple plus récent ; c'est le seul qui me vient pour l'instant !).
- JayKewNiveau 9
"He is taller than she" est parfaitement correct, mais d'un usage plus formel que "He is taller than her", plus courant.
- Miss MessyNiveau 7
Oups ! Oui, JayKew, j’ai répondu trop vite ! Voici un lien intéressant où c’est évoqué :
https://www.usingenglish.com/forum/threads/248014-He-is-taller-than-her
Après, ça dépend du type de série, si l’effet "the Queen’s English" est voulu ou non …
https://www.usingenglish.com/forum/threads/248014-He-is-taller-than-her
Après, ça dépend du type de série, si l’effet "the Queen’s English" est voulu ou non …
- PoppyNiveau 8
JayKew : Oui c'est bien ce que je pensais mais j'avoue que vendredi, à la fin de ma sixième heure de cours, mon cerveau refusait de fonctionner correctement !Je vais lui demander dans quelle série elle a entendu cela .
Miss Messy : Merci pour le lien !
Miss Messy : Merci pour le lien !
- Lord StevenExpert
Votre question est des plus intéressantes Poppy et au delà du point grammatical elle pose le problème de ce que l'on accepte ou non en cours, et plus généralement la différence anglais américain v/ anglais britannique. J'ai des collègues qui considèrent les tournures américaines comme fausses (plus subtiles que le classique 'like I said'). J'ai par exemple eu une élève canadienne anglophone choquée qu'on lui refuse "on one hand", pour elle "on the one hand" était au contraire une faute d'anglais.
_________________
If you play with a cat, you should mind his scratch
- RosanetteEsprit éclairé
Je ne connais pas "on one hand" ; quand j'ai un doute je consulte dictionnaires et grammaires (la Larreya Rivière, après vérification, ne mentionne pas directement un 'taller than she' mais se borne à dire que ça peut, rarement, se trouver).
Les dictionnaires que j'ai ne mentionnent pas "on one hand" mais un Canadien pourrait sans doute apporter la preuve que ça se trouve dans un dico.
Les dictionnaires que j'ai ne mentionnent pas "on one hand" mais un Canadien pourrait sans doute apporter la preuve que ça se trouve dans un dico.
- Miss MessyNiveau 7
Un exemple que je cite parfois en classe : mon fils travaillait il y a 2 ans pour une enseigne de pizzas à emporter. Un couple (du Québec, sans doute) lui a demandé s’il faisait des "formules avec breuvage". Ça fait rire mes élèves mais j’aime cet exemple qui fait réfléchir sur les usages d’un pays à un autre, et les élèves cessent ainsi les "mais POURQUOI l’anglais américain et l’anglais britannique c’est pas pareil ?"
- Lord StevenExpert
@Rosanette: la plupart des Américains du Nord utilisent "on one hand" de façon intuitive en quelque sorte. J'ai fait comme vous une petite recherche google: on the one hand a la préférence de la plupart des dictionnaires mais on one hand est tout à fait correct. On ne peut jamais tout connaître d'une langue, mais imaginez ce qu'un native speaker peut penser d'un enseignant qui barre une structure en la qualifiant d'inexistante et d'incorrect, et les bruits qui peuvent se répandre derrière ça. ...
@ Miss Messy: inutile d'aller jusqu'au Québec, franchissez juste la frontière belge lol
@ Miss Messy: inutile d'aller jusqu'au Québec, franchissez juste la frontière belge lol
_________________
If you play with a cat, you should mind his scratch
- floisaNiveau 9
Pour ma part, je m'interroge sur "different than" que j'entends de plus en plus dans des films et séries.
- RosanetteEsprit éclairé
Non Lord Steven, je n'imagine vraiment pas les bruits encourus par un prof estimant une structure incorrecte après vérification dans le dictionnaire (qui mentionne les usages américains).
Dans le cadre scolaire, je ne me pose la question de On the one hand mais je serais intéressée par une entrée de dico qui mentionne les deux possibilités. Pour un anglophone suivant des cours d'anglais en France, c'est j'imagine le cadet de ses soucis (de là à dire que on the one hand est carrément fautif. ..)
Dans le cadre scolaire, je ne me pose la question de On the one hand mais je serais intéressée par une entrée de dico qui mentionne les deux possibilités. Pour un anglophone suivant des cours d'anglais en France, c'est j'imagine le cadet de ses soucis (de là à dire que on the one hand est carrément fautif. ..)
- CasparProphète
[quote="floisa"]Pour ma part, je m'interroge sur "different than" que j'entends de plus en plus dans des films et séries.[/quote
Je pense que c'est une tournure acceptée et pas considérée comme fautive (mais je ne l'utilise pas moi-même).
On entend aussi "I'm aware" tout court alors qu'il.me.semble qu'il faudrait dire "I'm aware of this" (par exemple).
Je pense que c'est une tournure acceptée et pas considérée comme fautive (mais je ne l'utilise pas moi-même).
On entend aussi "I'm aware" tout court alors qu'il.me.semble qu'il faudrait dire "I'm aware of this" (par exemple).
- tchanq'Neoprof expérimenté
floisa a écrit:Pour ma part, je m'interroge sur "different than" que j'entends de plus en plus dans des films et séries.
Pour moi different than est un Américanisme qui m'écorche les oreilles à partir du moment où "than" se trouve devant un GN sans marquer la comparaison (le comparatif).
A la limite, je préfère entendre "different to" même si j'ai l'impression que la préposition n'est pas logique !
_________________
Failure is not an option
- ForsterÉrudit
Oui, c'est une tournure qu'on rencontre parfois, le 'the' n'étant pas forcément intuitif ici.Lord Steven a écrit:@Rosanette: la plupart des Américains du Nord utilisent "on one hand" de façon intuitive en quelque sorte. J'ai fait comme vous une petite recherche google: on the one hand a la préférence de la plupart des dictionnaires mais on one hand est tout à fait correct. On ne peut jamais tout connaître d'une langue, mais imaginez ce qu'un native speaker peut penser d'un enseignant qui barre une structure en la qualifiant d'inexistante et d'incorrect, et les bruits qui peuvent se répandre derrière ça. ...
@ Miss Messy: inutile d'aller jusqu'au Québec, franchissez juste la frontière belge lol
Pour les corrections apportées par des élèves native speakers, il faut quand même se méfier... certains font de nombreuses fautes, en particulier lorsqu'ils parlent mais ne lisent/écrivent pas dans leur langue maternelle au quotidien.
- TardisNiveau 9
JayKew a écrit:"He is taller than she" est parfaitement correct, mais d'un usage plus formel que "He is taller than her", plus courant.
Aucun Britannique dirait 'He is taller than she' et pour moi c'est une faute, mais peut-être aux USA cela se dit. Les Américains disent aussi 'This is she' quand ils répondent au téléphone (dans E.T. on l'entend).
- RosanetteEsprit éclairé
Si certains de nos élèves partaient se scolariser à l'étranger, ils feraient de curieux ambassadeurs de notre langue, et ce en toute bonne foi.
- CasparProphète
En effet...
"This is she" ne me semble pas fautif puisque she est attribut du sujet et pas cod...
"This is she" ne me semble pas fautif puisque she est attribut du sujet et pas cod...
- ForsterÉrudit
La question du "taller than she" a déjà été débattue sur le fil reddit consacré à la grammaire (si ça vous intéresse, abonnez vous, il y a des discussions intéressantes). Lien https://www.reddit.com/r/grammar/comments/26hbm7/he_is_taller_than_her_why_not_he_is_taller_than/
- JayKewNiveau 9
Tardis a écrit:JayKew a écrit:"He is taller than she" est parfaitement correct, mais d'un usage plus formel que "He is taller than her", plus courant.
Aucun Britannique dirait 'He is taller than she' et pour moi c'est une faute, mais peut-être aux USA cela se dit. Les Américains disent aussi 'This is she' quand ils répondent au téléphone (dans E.T. on l'entend).
Je n’avais pas pensé à la différence US / UK. C’est peut-être plus courant en effet en anglais US (mais dans un registre formel). Quant à « This is he / she » au téléphone, oui, c’est très courant aux USA.
- SacapusHabitué du forum
Au Québec (ou plutôt au Canada), "Breuvage" désigne des consommations à boire sans alcool, alors que "Boisson" est réservé pour les boissons alcoolisées.Miss Messy a écrit:Un exemple que je cite parfois en classe : mon fils travaillait il y a 2 ans pour une enseigne de pizzas à emporter. Un couple (du Québec, sans doute) lui a demandé s’il faisait des "formules avec breuvage". Ça fait rire mes élèves mais j’aime cet exemple qui fait réfléchir sur les usages d’un pays à un autre, et les élèves cessent ainsi les "mais POURQUOI l’anglais américain et l’anglais britannique c’est pas pareil ?"
- Lord StevenExpert
Rosanette a écrit:Non Lord Steven, je n'imagine vraiment pas les bruits encourus par un prof estimant une structure incorrecte après vérification dans le dictionnaire (qui mentionne les usages américains).
Dans le cadre scolaire, je ne me pose la question de On the one hand mais je serais intéressée par une entrée de dico qui mentionne les deux possibilités. Pour un anglophone suivant des cours d'anglais en France, c'est j'imagine le cadet de ses soucis (de là à dire que on the one hand est carrément fautif. ..)
Qui vous a dit que on the one hand était fautif???
Maintenant, si vous sanctionneriez on one hand face à un natif, ça ne me gêne pas plus que ça. Cela dit ma canadienne en question n'avait simplement jamais entendu on the one hand, c'est tout. J'imagine que vous êtes plutôt de culture britannique.
_________________
If you play with a cat, you should mind his scratch
- RosanetteEsprit éclairé
Lord Steven a écrit:Rosanette a écrit:Non Lord Steven, je n'imagine vraiment pas les bruits encourus par un prof estimant une structure incorrecte après vérification dans le dictionnaire (qui mentionne les usages américains).
Dans le cadre scolaire, je ne me pose la question de On the one hand mais je serais intéressée par une entrée de dico qui mentionne les deux possibilités. Pour un anglophone suivant des cours d'anglais en France, c'est j'imagine le cadet de ses soucis (de là à dire que on the one hand est carrément fautif. ..)
Qui vous a dit que on the one hand était fautif???
Maintenant, si vous sanctionneriez on one hand face à un natif, ça ne me gêne pas plus que ça. Cela dit ma canadienne en question n'avait simplement jamais entendu on the one hand, c'est tout. J'imagine que vous êtes plutôt de culture britannique.
Pour votre dernière remarque, c'est le cas, mais les bons dictionnaires de langue anglaise s'efforcent de préciser les américanismes. Je ne trouve pas d'occurrence de on one hand dans mes dicos mais j'ai cherché rapidement ; je maintiens ce que j'ai dit plus haut, la plupart de nos élèves, s'ils venaient à être scolarisés à l'étranger, seraient de bien mauvais ambassadeurs pour des points de langue précis sur des usages un peu formels ou même courants (savoir gré, après + indicatif, à l'envi, les exemples ne manquent pas).
- Lord StevenExpert
Rosanette a écrit:Lord Steven a écrit:Rosanette a écrit:Non Lord Steven, je n'imagine vraiment pas les bruits encourus par un prof estimant une structure incorrecte après vérification dans le dictionnaire (qui mentionne les usages américains).
Dans le cadre scolaire, je ne me pose la question de On the one hand mais je serais intéressée par une entrée de dico qui mentionne les deux possibilités. Pour un anglophone suivant des cours d'anglais en France, c'est j'imagine le cadet de ses soucis (de là à dire que on the one hand est carrément fautif. ..)
Qui vous a dit que on the one hand était fautif???
Maintenant, si vous sanctionneriez on one hand face à un natif, ça ne me gêne pas plus que ça. Cela dit ma canadienne en question n'avait simplement jamais entendu on the one hand, c'est tout. J'imagine que vous êtes plutôt de culture britannique.
Pour votre dernière remarque, c'est le cas, mais les bons dictionnaires de langue anglaise s'efforcent de préciser les américanismes. Je ne trouve pas d'occurrence de on one hand dans mes dicos mais j'ai cherché rapidement ; je maintiens ce que j'ai dit plus haut, la plupart de nos élèves, s'ils venaient à être scolarisés à l'étranger, seraient de bien mauvais ambassadeurs pour des points de langue précis sur des usages un peu formels ou même courants (savoir gré, après + indicatif, à l'envi, les exemples ne manquent pas).
Certes. Il ne s'agit pas là, toutefois, d'une faute de langue. Je vous suggère de taper on one hand chez notre ami Google, vous trouverez maintes occurrences de cette expression dans les classiques dictionnaires en ligne. Je n'utilise pas moi même on the one hand, mais bien évidemment je l'accepte dans les copies, ta t il est vrai que bien peu de nos élèves ont un modèle britannique ou américain au final totalement cohérent.
_________________
If you play with a cat, you should mind his scratch
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum