- ClarianzEmpereur
Je cherche un manuel, une méthode pour apprendre l'arabe en autonomie.
Quelle édition me conseilleriez-vous? C'est pour un(e) adulte francophone, l'idéal serait de lier aussi avec l'étude des civilisations arabes, et du maghreb.
Merci à vous!
Quelle édition me conseilleriez-vous? C'est pour un(e) adulte francophone, l'idéal serait de lier aussi avec l'étude des civilisations arabes, et du maghreb.
Merci à vous!
_________________
Mama's Rock
- Jeanne-FlorentineNiveau 8
Quand j'ai voulu apprendre l'arabe, en 1ère année d'Inalco, il avait ce manuel:
http://livre.fnac.com/a2418931/L-W-Deheuvels-Manuel-d-arabe-moderne
Très complet, un peu difficile mais avec le CD c'est vraiment bien.
J'avais aussi la méthode assimil, qui est plus pour les voyages.
http://livre.fnac.com/a2418931/L-W-Deheuvels-Manuel-d-arabe-moderne
Très complet, un peu difficile mais avec le CD c'est vraiment bien.
J'avais aussi la méthode assimil, qui est plus pour les voyages.
- DinosauraHabitué du forum
Tiens, j'ai fait un an à l'inalco aussi
_________________
"Le plus esclave est celui qui ignore ses chaînes."
- Jeanne-FlorentineNiveau 8
Je n'étais qu'auditeur libre pour commencer, je faisais mon DEA d'histoire à côté. Belle expérience et le niveau en arabe était exigeant dès la première année.Dinosaura a écrit:Tiens, j'ai fait un an à l'inalco aussi
- ClarianzEmpereur
pour mon DU d'hébreu j'avais effectivement un manuel de l'inalco, mais c'est vraiment très difficile de n'avoir pas de correction.
et pour la civi??
et pour la civi??
_________________
Mama's Rock
- KilmenyEmpereur
Assimil?
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- lucBNiveau 9
Bonjour,
Je relance le sujet. Je voulais "profiter" du confinement pour m'essayer à l'apprentissage de cette langue, un projet que j'ai depuis longtemps mais par manque de temps... Là, je me suis inscrite à un mooc, ça commençait bien, car je voulais surtout pratiquer l'oral : compréhension et expression. Il y avait une transcription en première semaine, c'était parfait. Cependant, je viens de m'apercevoir ( j'ai mal lu les consignes...) qu'il était nécessaire d'apprendre l'alphabet, et ça, je pense que ce sera impossible pour plusieurs raisons.
Connaissez-vous des sites qui proposent un apprentissage, uniquement basé sur l'oral avec transcription ?
Je suis déjà passée sur le site de l'IMA pour voir la bibliographie, mais il n'y a que des supports avec alphabet arabe.
Merci par avance !
Je relance le sujet. Je voulais "profiter" du confinement pour m'essayer à l'apprentissage de cette langue, un projet que j'ai depuis longtemps mais par manque de temps... Là, je me suis inscrite à un mooc, ça commençait bien, car je voulais surtout pratiquer l'oral : compréhension et expression. Il y avait une transcription en première semaine, c'était parfait. Cependant, je viens de m'apercevoir ( j'ai mal lu les consignes...) qu'il était nécessaire d'apprendre l'alphabet, et ça, je pense que ce sera impossible pour plusieurs raisons.
Connaissez-vous des sites qui proposent un apprentissage, uniquement basé sur l'oral avec transcription ?
Je suis déjà passée sur le site de l'IMA pour voir la bibliographie, mais il n'y a que des supports avec alphabet arabe.
Merci par avance !
- ShajarVénérable
La méthode assimil utilise la transcription. Mais l'alphabet n'est vraiment pas ce qui est le plus difficile dans l'apprentissage de l'arabe ! Et c'est très difficile de s'en passer, ne serait-ce que pour chercher un mot dans un dictionnaire. Par ailleurs, étant donné que les sons de l'arabe sont assez différents de ceux du français (plusieurs types de "S" ou de "T"), la transcription n'est jamais une bonne solution.
Le MOOC de l'inalco pour l'apprentissage de l'arabe est très bien, même si un peu exigeant.
Par ailleurs, fais attention au type d'arabe que tu apprends. Si c'est pour un projet de voyage, il ne faut pas apprendre le littéral, mais celui de la région. La diglossie est très forte en arabe.
Le MOOC de l'inalco pour l'apprentissage de l'arabe est très bien, même si un peu exigeant.
Par ailleurs, fais attention au type d'arabe que tu apprends. Si c'est pour un projet de voyage, il ne faut pas apprendre le littéral, mais celui de la région. La diglossie est très forte en arabe.
- CasparProphète
Apprendre l'arabe seul ça pose le problème de la prononciation, qui n'est vraiment pas évidente.
- lucBNiveau 9
C'est justement le mooc de l'Inalco que je suis ! Pour l'alphabet, c'est "juste" que je ne peux pas écrire, et je ne retiens qu'en écrivant...
- ShajarVénérable
Même sans écrire, tu dois pouvoir t'entraîner en lisant, non ?
La lecture est plus scrogneugneuse que l'écriture en arabe, car les voyelles courtes ne sont pas indiquées. Donc ça demande un entraînement spécifique, qui ne passe pas forcément par l'écriture.
La lecture est plus scrogneugneuse que l'écriture en arabe, car les voyelles courtes ne sont pas indiquées. Donc ça demande un entraînement spécifique, qui ne passe pas forcément par l'écriture.
- lucBNiveau 9
Oui, je vais essayer. Merci pour les conseils !
- EdithWGrand sage
Je remonte ce fil pour demander quelle méthode d’arabe choisir pour mes deux filles qui veulent l’apprendre, l’une (terminale) pour élargir sa culture et parce qu’elle apprend des tas de langues (je viens de découvrir qu’elle s’est mise au russe et se débrouille presque), et veut travailler comme interprète et la seconde (3e) parce qu’elle a une camarade syrienne qui débarque dans sa classe et veut pouvoir l’aider. Les méthodes dont vous parlez peuvent-elles convenir à des ados (déjà douées pour les langues)?
- BananaNiveau 1
Bonjour @EdithW, je ne sais pas si cet ouvrage a été cité mais j'utilise pour ma part en ce moment-même le "Manuel d'arabe moderne" de Luc-Willy Deheuvels (de l'inalco) que je trouve excellent (il y a bien sûr des CD) et qui je crois a fait ses preuves (ma propre mère l'utilisait en licence d'arabe). Il demande de l'autonomie bien sûr, mais si tes filles sont douées et que l'aînée s'est mise au russe toute seule (wouaouh !), je le recommande ! je ne connais pas d'autres méthodes et ne peux pas comparer en revanche
- marjoDoyen
Je confirme, le tome 1 du manuel de Deheuvels est très bien et permet un vrai travail en autonomie. C'est celui qui est utilisé à l'INALCO : le tome 1 est travaillé pendant l'année d'initiation, et le tome 2 pendant l'année de L1.
Sinon, j'ai découvert les manuels de Ghalib Al-Hakkak, qui a longtemps enseigné l'arabe à Paris 1. C'est beaucoup plus progressif que le Deheuvels, mais les deux se complètent bien : http://www.al-hakkak.fr/accueil-francais-autonomie.html
Pour ma part, je suis à nouveau désespérément à la recherche de cours d'arabe pour reprendre mon apprentissage, que j'ai le plus grand mal à mener à bien, étant donné les conditions d'accès à l'apprentissage de cette langue en France. Habitant en IDF, j'aimerais pouvoir accéder aux cours de langue de certaines facs, mais la plupart d'entre elles (Paris IV, Paris III, Paris I) ne proposent pas le statut d'auditeur libre, ou seulement pour les CM. A l'INALCO, le statut d'auditeur libre existe, mais il ne donne pas accès aux cours de la L1, qui sont justement ceux qui m'intéressent. J'ai tenté de poursuivre mon apprentissage seule, et il y a toujours un moment où je lâche. J'ai aussi tenté l'année dernière la licence à distance (Université de Lorraine), mais c'était trop dense et ça ne m'a pas convenu. Je désespère vraiment de trouver une formule qui me convienne (de la langue seulement, seulement de l'arabe littéral, pas de dialectal pour le moment, à raison de 4H/max par semaine).
Sinon, j'ai découvert les manuels de Ghalib Al-Hakkak, qui a longtemps enseigné l'arabe à Paris 1. C'est beaucoup plus progressif que le Deheuvels, mais les deux se complètent bien : http://www.al-hakkak.fr/accueil-francais-autonomie.html
Pour ma part, je suis à nouveau désespérément à la recherche de cours d'arabe pour reprendre mon apprentissage, que j'ai le plus grand mal à mener à bien, étant donné les conditions d'accès à l'apprentissage de cette langue en France. Habitant en IDF, j'aimerais pouvoir accéder aux cours de langue de certaines facs, mais la plupart d'entre elles (Paris IV, Paris III, Paris I) ne proposent pas le statut d'auditeur libre, ou seulement pour les CM. A l'INALCO, le statut d'auditeur libre existe, mais il ne donne pas accès aux cours de la L1, qui sont justement ceux qui m'intéressent. J'ai tenté de poursuivre mon apprentissage seule, et il y a toujours un moment où je lâche. J'ai aussi tenté l'année dernière la licence à distance (Université de Lorraine), mais c'était trop dense et ça ne m'a pas convenu. Je désespère vraiment de trouver une formule qui me convienne (de la langue seulement, seulement de l'arabe littéral, pas de dialectal pour le moment, à raison de 4H/max par semaine).
- Patience et raisonFidèle du forum
Et à Paris 8: même si c'est un peu plus loin que les universités citées?
_________________
Scio me nihil scire
Ambassadeur de Sparte à Byzance.
« Entre le fort et le faible, entre le riche et le pauvre, entre le maître et le serviteur, c'est la liberté qui opprime et la loi qui affranchit » — Henri Lacordaire
« Quand le droit bavarde, le citoyen ne lui prête plus qu'une oreille distraite » — Rapport du Conseil d'État de 1991, De la sécurité juridique.
"Alors n’oubliez pas : si vous voulez vraiment être productifs, apprenez à travailler avec des outils qui font gagner du temps au lieu de tout refaire à la main. Mais si votre passion, c’est de ne surtout pas utiliser de livres déjà complets, et de réécrire votre propre truc à chaque fois parce que « Je préfère utiliser mes propres outils et je n’arrive pas à utiliser ceux des autres« , alors félicitations :
Vous êtes bons pour rejoindre l’Éducation Nationale française." Odieux ***.
- Clecle78Bon génie
J'ai fait un stage à l'institut du monde arabe pendant des vacances de Toussaint, cela durait une semaine. Intéressant mais nous avions deux professeurs différents aux méthodes différentes, pas très simple de mon point de vue.
- marjoDoyen
Je maîtrise déjà tout le tome 1 du manuel Deheuvels, et il me semble que les cours de l'IMA ne mènent que jusqu'au niveau B1. J'aimerais bien aller plus loin.
Je crois que je vais écrire individuellement aux profs d'arabe des facs qui m'intéressent pour leur demander s'ils ont une idée pour que je puisse accéder à l'un de leurs TD. Je vais regarder du côté de Paris 8.
Il y a aussi des cours à l'ENS Ulm (2*2h/semaine), là je suis sûre qu'on avancerait, mais je n'ai malheureusement pas mes entrées là-bas. Je peux quand même demander.
Je crois que je vais écrire individuellement aux profs d'arabe des facs qui m'intéressent pour leur demander s'ils ont une idée pour que je puisse accéder à l'un de leurs TD. Je vais regarder du côté de Paris 8.
Il y a aussi des cours à l'ENS Ulm (2*2h/semaine), là je suis sûre qu'on avancerait, mais je n'ai malheureusement pas mes entrées là-bas. Je peux quand même demander.
- interpreteNiveau 2
Bonjour @EdithW j’ai moi aussi débuté l’arabe avec les deux tomes de la méthode de Deheuvels, qui est tout simplement la meilleure de tout le marché francophone des manuels d’arabe. J’utilise aujourd’hui cette langue en tant qu’interprète de conférence. Je conseillerais à votre fille souhaitant devenir interprète d’apprendre également les dialectes égyptien et syro-libanais, qu’on entend assez souvent en conférence (même à l’ONU...) en lieu et place de l’arabe littéraire, ce qui peut être très déstabilisant pour l’interprète ne maîtrisant que le littéraire.EdithW a écrit:Je remonte ce fil pour demander quelle méthode d’arabe choisir pour mes deux filles qui veulent l’apprendre, l’une (terminale) pour élargir sa culture et parce qu’elle apprend des tas de langues (je viens de découvrir qu’elle s’est mise au russe et se débrouille presque), et veut travailler comme interprète et la seconde (3e) parce qu’elle a une camarade syrienne qui débarque dans sa classe et veut pouvoir l’aider. Les méthodes dont vous parlez peuvent-elles convenir à des ados (déjà douées pour les langues)?
- marjoDoyen
Interprete, puis-je me permettre de te demander quels autres outils tu as utilisés en complément de la méthode Deheuvels pour l'apprentissage de l'arabe littéral ? Et comment as-tu procédé pour l'apprentissage des dialectes ?
- interpreteNiveau 2
Une fois bouclés les Deheuvels je suis tout de suite passé à la lecture d’articles de presse. Les Deheuvels donnent vraiment tout ce qu’il faut savoir en arabe pour lire la presse et la littérature moderne, donc à partir de là, il n’y a "plus qu’à" mémoriser le vocabulaire (et c’est là qu’on se rend compte du fossé entre l’arabe classique et l’arabe littéraire moderne, dont toute la grammaire tient en deux petits tomes).
J’ai aussi utilisé https://gloss.dliflc.edu/ mais en rétrospective je ne le recommande pas plus que ça (en tout cas pas pour l’audio, car les textes sont lus dans un arabe parfois assez approximatif, cela dit les traductions anglaises des textes arabes peuvent éventuellement servir de béquilles rassurantes quand on hésite encore beaucoup au début).
À part le Deheuvels, je déconseille absolument tous les manuels francophones qui ne sont que dépenses inutiles : ils sont souvent bourrés d’erreurs, et universellement inefficaces.
Pour les dialectes, c’est beaucoup plus compliqué malheureusement. Il n’y a pas d’alternative efficace aux cours particuliers (j’utilise pour cela www.italki.com et j’en suis très satisfait). Les manuels existants ne sont absolument pas convaincants. En anglais il y a un peu plus de choix : la collection كلمني عربي pour l’égyptien est très bien, mais elle est conçue pour être utilisée avec un prof et est entièrement en arabe. Une fois qu’on a intégré les principales différences syntactiques et morphologiques entre le littéraire et le dialecte, on peut ensuite passer aux séries Netflix : il y en a pas mal en égyptien (sous-titrées en égyptien, ce qui est parfait pour identifier les mots qu’on n’a pas saisis, et assez inhabituels car jusqu’à récemment les sous-titres ne se faisaient qu’en arabe littéraire pour les malentendants, même quand le script était en dialecte), et en syro-libanais (souvent des traductions de séries turques, par contre). C’est ce que je fais avec mes tuteurs sur italki : nous prenons des extraits de séries, et nous passons les dialogues en revue phrase par phrase.
J’ai aussi utilisé https://gloss.dliflc.edu/ mais en rétrospective je ne le recommande pas plus que ça (en tout cas pas pour l’audio, car les textes sont lus dans un arabe parfois assez approximatif, cela dit les traductions anglaises des textes arabes peuvent éventuellement servir de béquilles rassurantes quand on hésite encore beaucoup au début).
À part le Deheuvels, je déconseille absolument tous les manuels francophones qui ne sont que dépenses inutiles : ils sont souvent bourrés d’erreurs, et universellement inefficaces.
Pour les dialectes, c’est beaucoup plus compliqué malheureusement. Il n’y a pas d’alternative efficace aux cours particuliers (j’utilise pour cela www.italki.com et j’en suis très satisfait). Les manuels existants ne sont absolument pas convaincants. En anglais il y a un peu plus de choix : la collection كلمني عربي pour l’égyptien est très bien, mais elle est conçue pour être utilisée avec un prof et est entièrement en arabe. Une fois qu’on a intégré les principales différences syntactiques et morphologiques entre le littéraire et le dialecte, on peut ensuite passer aux séries Netflix : il y en a pas mal en égyptien (sous-titrées en égyptien, ce qui est parfait pour identifier les mots qu’on n’a pas saisis, et assez inhabituels car jusqu’à récemment les sous-titres ne se faisaient qu’en arabe littéraire pour les malentendants, même quand le script était en dialecte), et en syro-libanais (souvent des traductions de séries turques, par contre). C’est ce que je fais avec mes tuteurs sur italki : nous prenons des extraits de séries, et nous passons les dialogues en revue phrase par phrase.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum