Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
Nadejda
Grand sage

Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 Empty Re: Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses

par Nadejda Mar 31 Juil 2018 - 22:20
Miettes a écrit:Je citerais également le blog de Claro (le clavier cannibale) ; la réflexion de Markowicz est très riche (plutôt accessible sur ses notes Facebook, quasi quotidiennes, et dont une première somme a été publiée l'an passé).

Ah non, il y en a déjà deux Wink
Miettes
Miettes
Niveau 8

Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 Empty Re: Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses

par Miettes Mar 31 Juil 2018 - 22:35
Mes excuses ! aux très belles éditions Incultes.

_________________
2016-2017, lettres au collège : 6e, 5e, 4e + AP 3e
2017-2018, professeure des écoles stagiaire : CM2
2018- ? , doctorat de lettres
nicole 86
nicole 86
Expert spécialisé

Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 Empty Re: Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses

par nicole 86 Mer 1 Aoû 2018 - 6:29
Merci à vous deux pour vos réponses. Vais-je résister longtemps à FB ? Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 1482308650
Iphigénie
Iphigénie
Prophète

Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 Empty Re: Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses

par Iphigénie Mer 1 Aoû 2018 - 7:33
Miettes a écrit:Mes excuses ! aux très belles éditions Incultes.
Je ne suis pas souvent d'accprd avec Delia mais il ne me semble pas qu'elle ait parlé  d'inculture, elle conteste juste le choix de traduction des deux premiers vers.
Tout depend de ce qu'on veut étudier: l'époque contemporaine ranime le goût  des " belles infidèles " au nom de la créativité  du traducteur ( et le stupide exercice de comparaison des traductions au bac de L.A en témoigne: stupide puisque les élèves ne sont pas en mesure de comprendre avec exactitude le texte source. L'exercice devient alors une simple extase sur le ronronnement des mots et sa différence d'un traducteur à  l'autre, ce qui n'a aucun rapport avec l'évaluation de la maitrise d'une langue....)

Il en est des traductions comme des mises en scène. On tend aujourd'hui à  voir dans le traducteur ou le metteur en scène  un créateur.  Et c'en est un en effet.
Mais le plaisir dont parle Delia est plutôt  celui d'accéder au texte original avec le support d'une traduction quasi linéaire.

Bref vous parlez de deux choses totalement différentes et même  sans rapport....
Pour ma part, par exemple, toutes les traductions d'Homère me déçoivent terriblement : aucune ne rend la lumineuse simplicité (j'allais écrire "immédiateté", je ne sais par quel mot "traduire" cette impression Wink ) de la langue homérique. De même d'ailleurs que toutes les mises en scène contemporaines que j'ai pu voir du théâtre antique me semblent quasi caricaturer une certaine idée de l'antiquité que l'on a aujourd'hui, sans grand rapport avec les textes originaux...
Tout dépend de l'angle d'approche.
Nadejda
Nadejda
Grand sage

Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 Empty Re: Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses

par Nadejda Mer 1 Aoû 2018 - 9:20
Iphigénie a écrit:
Miettes a écrit:Mes excuses ! aux très belles éditions Incultes.
Je ne suis pas souvent d'accprd avec Delia mais il ne me semble pas qu'elle ait parlé  d'inculture, elle conteste juste le choix de traduction des deux premiers vers.

heu
Je crois qu'il y a malentendu : la maison d'édition où sont parus les deux volumes de chroniques de Markowitz s'appelle simplement "Inculte".
Iphigénie
Iphigénie
Prophète

Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 Empty Re: Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses

par Iphigénie Mer 1 Aoû 2018 - 9:39
Ah d'accord! alors c'est moi qui le suis Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 3284587592 j'ai cru à une ironie vu l'échange antérieur Wink
le reste restant, sur le débat sans fin des meilleures traductions Wink
NLM76
NLM76
Grand Maître

Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 Empty Re: Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses

par NLM76 Mar 21 Aoû 2018 - 18:38
Je lis La traduction de Marot, qu'on trouve dans ses œuvres complètes publiées chez GF, éditées par François Rigolot. Et vraiment je vous la recommande:

Ardent désir d'écrire un haut ouvrage
M'a vivement incité le courage
À réciter maintes choses formées
En autres corps tous nouveaux transformées.
Dieux souverains, qui tout faire savez,
Puisqu'en ce point changées les avez,
Donnez faveur à mon commencement,
Et déduisez mes propos doucement,
À commencer, depuis le premier naître
Du monde rond, jusqu'au temps de mon être.

_________________
Sites du grip :
  • http://instruire.fr
  • http://grip-editions.fr

Mon site : www.lettresclassiques.fr

«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
Médée
Médée
Érudit

Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 Empty Re: Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses

par Médée Mer 6 Mar 2024 - 10:42
Bonjour,

Je relance ce fil car je souhaite acquérir une bonne édition des Métamorphoses d'Ovide. J'ai vu que vous parliez beaucoup de celle de Marie Cosnay. Il y a deux éditions : celle de l'Ogre et celle des éditions de poche. Celle de l'Ogre était-elle de bonne qualité et vaut-elle le prix par rapport à celle de poche ou est-ce juste une édition en plus grand format ?

_________________
Rentrée 2024 : Poste fixe !   Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 1783335506 (et 16e établissement Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 2329779795 )
2021-2024 :  TZR en remplacements courts  titanic
2020-2021 : T3 - TZR en AFA : 1 collège  woohoo 6e, 5e + PP 5e
2019-2020 : T2 - TZR en AFA : 2 collèges 6e, 5e, 4e + PP 5e
2018-2019 : T1 - TZR en AFA : 3 collèges  Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 2164541516  5e, 4e
2017-2018 : Stagiaire en lycée (2nde x2)
yranoh
yranoh
Habitué du forum

Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 Empty Re: Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses

par yranoh Mer 6 Mar 2024 - 19:32
Très agréable à lire en tout cas. Le livre est beau, pour un prix modique me semble-t-il. Je ne connais pas l'édition de poche. Que voudrais-tu savoir en particulier ?
Médée
Médée
Érudit

Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 Empty Re: Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses

par Médée Jeu 7 Mar 2024 - 9:12
Bonjour Yranoh,

J'étais partie pour acheter l'édition de l'Ogre, puis j'ai vu que la traduction existait en poche. Je voulais savoir si l'édition de l'Ogre valait le coup (plus que le coût !) esthétiquement parlant ou s'il y avait quelque chose en plus dans le contenu.

_________________
Rentrée 2024 : Poste fixe !   Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 1783335506 (et 16e établissement Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 2329779795 )
2021-2024 :  TZR en remplacements courts  titanic
2020-2021 : T3 - TZR en AFA : 1 collège  woohoo 6e, 5e + PP 5e
2019-2020 : T2 - TZR en AFA : 2 collèges 6e, 5e, 4e + PP 5e
2018-2019 : T1 - TZR en AFA : 3 collèges  Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 2164541516  5e, 4e
2017-2018 : Stagiaire en lycée (2nde x2)
yranoh
yranoh
Habitué du forum

Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 Empty Re: Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses

par yranoh Jeu 7 Mar 2024 - 13:02
Pour le contenu, non, il n'y a que le texte (avec des titres d épisodes tout le long du texte mais ce doit être pareil dans l'édition de poche. Mais le livre est beau, assez solide, et la muse en page est agréable.
nicole 86
nicole 86
Expert spécialisé

Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 Empty Re: Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses

par nicole 86 Jeu 7 Mar 2024 - 13:22
Il me semble que les auteurs des préfaces ne sont pas les mêmes.
Médée
Médée
Érudit

Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 Empty Re: Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses

par Médée Dim 17 Mar 2024 - 7:56
D'accord, merci pour vos informations !

_________________
Rentrée 2024 : Poste fixe !   Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 1783335506 (et 16e établissement Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 2329779795 )
2021-2024 :  TZR en remplacements courts  titanic
2020-2021 : T3 - TZR en AFA : 1 collège  woohoo 6e, 5e + PP 5e
2019-2020 : T2 - TZR en AFA : 2 collèges 6e, 5e, 4e + PP 5e
2018-2019 : T1 - TZR en AFA : 3 collèges  Quelle bonne traduction pour les Métamorphoses  - Page 2 2164541516  5e, 4e
2017-2018 : Stagiaire en lycée (2nde x2)
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum