Page 1 sur 2 • 1, 2
- OrnellaDoyen
Connaissez-vous cet auteur? J'ai emprunté par hasard Les vestiges du jour et je dois dire que je suis très agréablement surprise pas l'excellent style très anglais (malgré les orgines japonaises de l'auteur!), l'humour pince-sans-rire et les vérités que ce livre dégage...
connaissez-vous d'autres titres de cet auteur? Parce qu'on m'a dit que ce livre était sans doute son meilleur... j'ai peur d'être déçue en lisant autre chose de lui!
belle découverte en tous cas!!!
connaissez-vous d'autres titres de cet auteur? Parce qu'on m'a dit que ce livre était sans doute son meilleur... j'ai peur d'être déçue en lisant autre chose de lui!
belle découverte en tous cas!!!
- InvitéInvité
Je l'ai découvert aprés avoir vu le merveilleux film qui en a été tiré.. avec l'ex madame kenneth Branagh.. un film envoutant qui date du début des années 90..1992 ou 93 .
Et il faisait partie de la sélection de l'option anglais spécialité avant la réforme..je crois 2001
Et il faisait partie de la sélection de l'option anglais spécialité avant la réforme..je crois 2001
- CarabasVénérable
J'avais lu L'Artiste du monde flottant. Il s'agit de l'histoire d'un artiste qui traîne ses guêtres dans le "monde flottant", autrement dit, le quartier des plaisirs, durant la 2nde guerre mondiale. Il est témoin de la déliquescence des repères de la culture japonaise. J'en garde un bon souvenir mais ne saurais t'en dire plus.
- InvitéInvité
Je viens de découvrir ce post qui date mais... je suis un grande fan de Kazuo Ishiguro ! Donc, même 4 mois après, je me permets...
J'ai découvert cet auteur en lisant son dernier roman, "Auprès de moi toujours"... mais ne vous fiez pas au titre qui fait un peu fleur bleue ! J'ai vraiment beaucoup aimé, son style est absolument magnifique et l'histoire est poignante.
J'ai enchaîné avec "Les vestiges du jour" : l'histoire est très différente, mais le style est identique, ce qui n'a pas été pour me déplaire ...
Je vous le conseille !!
J'ai découvert cet auteur en lisant son dernier roman, "Auprès de moi toujours"... mais ne vous fiez pas au titre qui fait un peu fleur bleue ! J'ai vraiment beaucoup aimé, son style est absolument magnifique et l'histoire est poignante.
J'ai enchaîné avec "Les vestiges du jour" : l'histoire est très différente, mais le style est identique, ce qui n'a pas été pour me déplaire ...
Je vous le conseille !!
- moonGrand sage
Comme Annaka : je l'ai découvert en lisant Auprès de moi toujours, et je n'ai pas décroché d'un bout à l'autre!
- Invité23Fidèle du forum
J'ai bien aimé aussi Auprès de moi toujours. Cela m'a rappelé The Island par certains aspects...
- OrnellaDoyen
oh, c'est rigolo de revoir un vieux post de quand j'étais enceinte et pas encore alitée!
et ça me donne la nostalgie de la lecture......... moi qui n'ai même pas le temps de feuilleter mon magazine Reportages auquel je suis abonnée
snif snif
et ça me donne la nostalgie de la lecture......... moi qui n'ai même pas le temps de feuilleter mon magazine Reportages auquel je suis abonnée
snif snif
- DalvaVénérable
Kasuo Ishiguro vient de recevoir le prix Nobel de littérature et j'en suis très heureuse. C'est une belle reconnaissance de la beauté de son écriture, et cela permettra sans doute à nombre de lecteurs de le découvrir.
- RosanetteEsprit éclairé
Son Buried Giant est une sacrée curiosité (je suis contente, je n'aurais pas craché sur un prix pour Atwood).
- HocamSage
Il y a clairement à boire et à manger dans son œuvre, mais pourquoi pas. Le style n'est pas toujours aussi simple à cerner qu'il n'y paraît, et j'aime assez la façon dont son écriture parfois ampoulée ou convenue se met elle-même à distance, comme avec les confessions du majordome dans Les Vestiges du jour. Ceux qui ne sont pas emballés peuvent se dire que dans la catégorie écrivain britannique homme, Ishiguro vaut mieux que Martin Amis ou Ian McEwan, même si on a tous en tête d'autres auteurs qui « méritaient autant le Nobel » que lui.
- DesolationRowEmpereur
C'est un immense auteur. Never let me go et The remains of the day sont des livres magnifiques. Je trouve que le jury du Nobel fait, encore une fois, un très chouette choix.
- JennyMédiateur
J'aimerais bien le découvrir. Un conseil pour une première lecture ?
- Night OwlNiveau 10
Jenny a écrit:J'aimerais bien le découvrir. Un conseil pour une première lecture ?
J'avais prêté Never let me go à une collègue. Elle est devenue fan absolue
- Night OwlNiveau 10
Celadon a écrit:C'est en anglais ?
Oui, mais la plupart (tous?) ont été traduits en français. ("Auprès de moi toujours" pour Never let me go)
- CeladonDemi-dieu
Ah oui, la traduction, hem. Si l'ensemble est de cette eau, il vaut mieux le lire en VO !
- PetiteBerniqueNiveau 5
Il vaut toujours mieux lire en VO, quand c'est possible...
Je ne connais pas cette traduction, que lui reproches-tu ?
Je ne connais pas cette traduction, que lui reproches-tu ?
_________________
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?
- CeladonDemi-dieu
Elle fait nunuche arlequin et il me semble qu'elle ne rend pas compte de la tension et de l'anxiété peut-être même qui habitent le titre original.
- PetiteBerniqueNiveau 5
Celadon a écrit:Elle fait nunuche arlequin et il me semble qu'elle ne rend pas compte de la tension et de l'anxiété peut-être même qui habitent le titre original.
Je note l'expression, que je réutiliserai sans doute (avec ta permission !)
Effectivement, malgré le titre et l'affiche du film (qui est sur mon édition du livre), ce n'est pas tout à fait le genre...
_________________
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?
- JennyMédiateur
Merci !Night Owl a écrit:Jenny a écrit:J'aimerais bien le découvrir. Un conseil pour une première lecture ?
J'avais prêté Never let me go à une collègue. Elle est devenue fan absolue
(Je suis incapable de lire en anglais. Trop de choses m'échappent et je passe mon temps à chercher dans le dictionnaire. )
- HocamSage
Sinon, en VO : don't judge a book by its cover.Celadon a écrit:Ah oui, la traduction, hem. Si l'ensemble est de cette eau, il vaut mieux le lire en VO !
- Night OwlNiveau 10
Celadon a écrit:Elle fait nunuche arlequin et il me semble qu'elle ne rend pas compte de la tension et de l'anxiété peut-être même qui habitent le titre original.
Les commentaires de lecteurs d'Amazone ont l'air partagés. Ma collègue l'avait lu en VO. Je pense que style d'Ishiguro repose d'ailleurs en grande partie sur la beauté de la langue.
- PetiteBerniqueNiveau 5
Oui mais c'est normal ! Mais au bout d'un bouquin ou deux tu te rends compte que tu n'as plus besoin de chercher. L'idéal c'est d'avoir dans ton entourage quelqu'un que ça ne dérange pas quand tu lui demandes le sens de mots toutes les dix minutes.Jenny a écrit:
(Je suis incapable de lire en anglais. Trop de choses m'échappent et je passe mon temps à chercher dans le dictionnaire. )
Et quand j'ai commencé à lire en anglais, j'ai vite arrêté de chercher les mots inconnus dans le dictionnaire du moment que je comprenais globalement la phrase. Au bout d'un moment quand tu as rencontré le nouveau mot six ou sept fois, tu en infères le sens et tu te rends compte que tu absorbes une quantité de vocabulaire énorme.
_________________
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?
- DesolationRowEmpereur
Je ne sais pas ce que valent les traductions, mais :
Never let me go est un roman absolument remarquable ; les Vestiges du jour sont encore plus beaux en roman qu'en film ; When we were orphans serait un livre extraordinaire si la fin n'était pas ratée ; An artist of the floating world est un roman très profond sur le scrupule et la vieillesse ; The unconsoled est à mon avis complètement illisible ; The buried giant est inégal, mais la fin compte parmi ce que j'ai lu de plus émouvant.
Il faut sans aucun doute commencer par un des deux premiers
Never let me go est un roman absolument remarquable ; les Vestiges du jour sont encore plus beaux en roman qu'en film ; When we were orphans serait un livre extraordinaire si la fin n'était pas ratée ; An artist of the floating world est un roman très profond sur le scrupule et la vieillesse ; The unconsoled est à mon avis complètement illisible ; The buried giant est inégal, mais la fin compte parmi ce que j'ai lu de plus émouvant.
Il faut sans aucun doute commencer par un des deux premiers
- JennyMédiateur
Petitebernique : je crois que je suis un cas désespéré en anglais.
J'ai dû lire péniblement une petite dizaine de livres en anglais sans faire de progrès significatifs. En tout cas, je n'arrive pas à apprécier la beauté de la langue.
Merci Desolation Row.
J'ai dû lire péniblement une petite dizaine de livres en anglais sans faire de progrès significatifs. En tout cas, je n'arrive pas à apprécier la beauté de la langue.
Merci Desolation Row.
Page 1 sur 2 • 1, 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum