- User28384Niveau 8
Bonjour cher collègues,
A votre avis, chers collègues, puis-je traduire cette formule du psychologue US Edward THORNDIKE (1874-1949) :
- « Whatever exists at all exists in some amount. To know it thoroughly involves knowing its quantity as well as its quality »
PAR :
- "Tout ce qui existe dans le monde est réductible à une certaine quantité. Déterminer précisément celle-ci implique de connaître aussi bien sa quantité que sa qualité" ???
Micheal SANDEL cite ce psychologue (que je ne connaissais pas) dans ses superbes cours "online" (dans le cadre de son analyse critique du conséquentialisme), en mentionnant les questions - géniales - posées par Thorndike en 1930 [Selon Thorndike, dit Sandel, "it's possible to translate all goods, all values, all human concerns into a single uniform measure" (le dollar américain). And he did this bys conducting a survey [...]. He gave them a list of unpleasant experiences, and he asked them : How much would you have to be paid to undergo the following experiences [...] For example, how much would you have to be paid
- to have one upper front tooth pulled out ?
- to have one little toe cut off ?
- to eat a live earth worm, six inches long ?
- to live the rest of your life in a farm in Kansas ?
- to choke a stray cat to death with your bare hands ?"
Et le "most expensive item on that list" is ...
Je vais poser ces questions à mes élèves
A votre avis, chers collègues, puis-je traduire cette formule du psychologue US Edward THORNDIKE (1874-1949) :
- « Whatever exists at all exists in some amount. To know it thoroughly involves knowing its quantity as well as its quality »
PAR :
- "Tout ce qui existe dans le monde est réductible à une certaine quantité. Déterminer précisément celle-ci implique de connaître aussi bien sa quantité que sa qualité" ???
Micheal SANDEL cite ce psychologue (que je ne connaissais pas) dans ses superbes cours "online" (dans le cadre de son analyse critique du conséquentialisme), en mentionnant les questions - géniales - posées par Thorndike en 1930 [Selon Thorndike, dit Sandel, "it's possible to translate all goods, all values, all human concerns into a single uniform measure" (le dollar américain). And he did this bys conducting a survey [...]. He gave them a list of unpleasant experiences, and he asked them : How much would you have to be paid to undergo the following experiences [...] For example, how much would you have to be paid
- to have one upper front tooth pulled out ?
- to have one little toe cut off ?
- to eat a live earth worm, six inches long ?
- to live the rest of your life in a farm in Kansas ?
- to choke a stray cat to death with your bare hands ?"
Et le "most expensive item on that list" is ...
Je vais poser ces questions à mes élèves
- User28384Niveau 8
- "Tout ce qui existe dans le monde est réductible à une certaine quantité. Déterminer précisément celle-ci implique de connaître aussi bien sa quantité que sa qualité" ???
Je me rends compte que la seconde phrase n'a aucun sens . Peut-être : "Déterminer précisément celle-ci implique de connaître aussi bien la quantité que la qualité du réel examiné" ???
- Night OwlNiveau 10
Je pense que le 'it' reprend 'whatever exists'. Ce n'est pas 'connaître/déterminer la quantité' mais 'pour connaître l'objet, il fait connaître sa quantité autant que sa qualité'
- User28384Niveau 8
You are right, of course ! Thank you so much, Night Owl.
- User17706Bon génie
Tout ce qui existe existe en une certaine quantité. Connaître complètement une chose implique de connaître aussi bien sa quantité que sa qualité.
- Cinéma et philosophie : Philosophie des salles obscures
- Le jury du CAFEP de philosophie est-il distinct du jury du CAPES de philosophie
- Admissible au CAPES d'anglais, retenter l'agrégation d'anglais et vœux d'affection problématique
- [Anglais] Quelle préparation pour entrer en section internationale anglais?
- Qui a passé le capes externe d'anglais et caplp lettres anglais 2014?
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum