- yranohHabitué du forum
Je m'apprête à corriger une version. Le problème, c'est que je ne sais pas faire. C'est bizarre, mais je ne me suis jamais posé la question quand on me rendait une version. Q'est-ce qu'un point-faute exactement ? Quel est le barème ?
- dandelionVénérable
Souvenirs d'école et du temps où je corrigeais des versions d'anglais: tu codes les fautes selon leur gravité, et tu attribues un nombre de points perdus en fonction de la gravité. Si je me souviens bien: non sens, contresens, barbarisme, faux sens, léger faux sens, mal dit, orthographe.
- RogerMartinBon génie
Je travaille en anglais, mais je pense que le principe est le même.
Je commence par me fabriquer un barème, en tapant sous forme de paires de deux lignes le texte de départ et immédiatement en dessous le texte d'arrivée, par groupes de mots.
Entre les paires de lignes, je saute 4 ou 5 lignes (je fais ça à l'ordi).
Ce truc là, je l'imprime, comme ça je peux l'annoter avec les erreurs que je trouve dans les copies, et toujours sanctionner une erreur de la même manière (et puis ça évite de réfléchir dix fois de suite sur la même erreur).
Pour les PF, je les mets toujours sous forme 2 4 6 8 10 12, ce qui permet de gagner bcp de temps au moment de l'addition.
Dans le corps de la copie je souligne la faute et j'indique ce que c'est en dessous, et je porte le nombre de PF dans la marge
inex(act) 2
fs 4 ou 6
cs 8 ou 10
ns 12
puis j'ai des tarifs pour les fautes de temps, etc.
Ensuite, addition des PF pour chaque copie, je classe le paquet dans l'ordre croissant, et éventuellement je me fais une "chaîne" avec une droite graduée et je fais une croix par copie, pour voir la physionomie du paquet.
Je choisis le nombre de points où je mets la moyenne, et ensuite soit je trouve un multiple qui permet de noter au dessus de 10 et un autre au dessous de 10, soit il y a un multiple global qui fonctionne. (tant de PF pour un point).
Je ne sais pas si c'est très clair, pardon, d'habitude je l'explique aux collègues avec un paquet de copies sous la main.
Je commence par me fabriquer un barème, en tapant sous forme de paires de deux lignes le texte de départ et immédiatement en dessous le texte d'arrivée, par groupes de mots.
Entre les paires de lignes, je saute 4 ou 5 lignes (je fais ça à l'ordi).
Ce truc là, je l'imprime, comme ça je peux l'annoter avec les erreurs que je trouve dans les copies, et toujours sanctionner une erreur de la même manière (et puis ça évite de réfléchir dix fois de suite sur la même erreur).
Pour les PF, je les mets toujours sous forme 2 4 6 8 10 12, ce qui permet de gagner bcp de temps au moment de l'addition.
Dans le corps de la copie je souligne la faute et j'indique ce que c'est en dessous, et je porte le nombre de PF dans la marge
inex(act) 2
fs 4 ou 6
cs 8 ou 10
ns 12
puis j'ai des tarifs pour les fautes de temps, etc.
Ensuite, addition des PF pour chaque copie, je classe le paquet dans l'ordre croissant, et éventuellement je me fais une "chaîne" avec une droite graduée et je fais une croix par copie, pour voir la physionomie du paquet.
Je choisis le nombre de points où je mets la moyenne, et ensuite soit je trouve un multiple qui permet de noter au dessus de 10 et un autre au dessous de 10, soit il y a un multiple global qui fonctionne. (tant de PF pour un point).
Je ne sais pas si c'est très clair, pardon, d'habitude je l'explique aux collègues avec un paquet de copies sous la main.
_________________
Yo, salut ma bande ! disait toujours le Samouraï.
I User5899.
User 17706 s'est retiré à Helsingør.
Strange how paranoia can link up with reality now and then.
- yranohHabitué du forum
C'est parfait. Merci bien.
- RogerMartinBon génie
Bon courage pour les copies, au début c'est long de noter les erreurs, mais en général au tiers du paquet on a à peu près tout repéré
_________________
Yo, salut ma bande ! disait toujours le Samouraï.
I User5899.
User 17706 s'est retiré à Helsingør.
Strange how paranoia can link up with reality now and then.
- yranohHabitué du forum
RogerMartin a écrit:Bon courage pour les copies, au début c'est long de noter les erreurs, mais en général au tiers du paquet on a à peu près tout repéré
Donc ce sera long jusqu'au bout : je n'ai que le premier tiers (13 copies).
- RogerMartinBon génie
Ah, pas de chance! Mais tout n'est pas perdu, ce sera rapide de décider de l'équivalence PF/points réels.
_________________
Yo, salut ma bande ! disait toujours le Samouraï.
I User5899.
User 17706 s'est retiré à Helsingør.
Strange how paranoia can link up with reality now and then.
- NLM76Grand Maître
On est d'accord. J'avais inex-md = 0,5 ; fs-tmd= 1; cs = 2; ns= 3. J'ajoute que je compte les fautes d'orthographe comme dans une dictée (gr = 2, usage= 1, accent = 1/2, écriture, maj...= 1/4), les solécismes à 2 points, et les barbarismes (ça arrive) à 3 points.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- DesolationRowEmpereur
RogerMartin a écrit:Je travaille en anglais, mais je pense que le principe est le même.
Je commence par me fabriquer un barème, en tapant sous forme de paires de deux lignes le texte de départ et immédiatement en dessous le texte d'arrivée, par groupes de mots.
Entre les paires de lignes, je saute 4 ou 5 lignes (je fais ça à l'ordi).
Ce truc là, je l'imprime, comme ça je peux l'annoter avec les erreurs que je trouve dans les copies, et toujours sanctionner une erreur de la même manière (et puis ça évite de réfléchir dix fois de suite sur la même erreur).
Pour les PF, je les mets toujours sous forme 2 4 6 8 10 12, ce qui permet de gagner bcp de temps au moment de l'addition.
Dans le corps de la copie je souligne la faute et j'indique ce que c'est en dessous, et je porte le nombre de PF dans la marge
inex(act) 2
fs 4 ou 6
cs 8 ou 10
ns 12
puis j'ai des tarifs pour les fautes de temps, etc.
Ensuite, addition des PF pour chaque copie, je classe le paquet dans l'ordre croissant, et éventuellement je me fais une "chaîne" avec une droite graduée et je fais une croix par copie, pour voir la physionomie du paquet.
Je choisis le nombre de points où je mets la moyenne, et ensuite soit je trouve un multiple qui permet de noter au dessus de 10 et un autre au dessous de 10, soit il y a un multiple global qui fonctionne. (tant de PF pour un point).
Je ne sais pas si c'est très clair, pardon, d'habitude je l'explique aux collègues avec un paquet de copies sous la main.
C'est drôlement simple, et drôlement malin ce système. Je n'y avais jamais pensé et vais le mettre en pratique dès le prochain paquet de copies, i.e. dès demain.
- klaus2Habitué du forum
je compte d'abord les difficultés du texte à traduire : "je vois un chien" : 2 difficultés = 2 points. "il dort sous l'arbre" : 3 difficultés... on arrive à un total de points, et la moitié obtenue donne le 10/20. Il arrive qu'un mot très difficile bien traduit donne 2 points au lieu d'1 : "il se glisse dans l'eau : "glisse" = 2 points.
_________________
Eine andere Sprache zu können, ist wie eine zweite Seele zu besitzen.“ – Karl der Große. "Parler une autre langue, c'est comme posséder une seconde âme" (Charlemagne)
- KalliopéNiveau 8
RogerMartin a écrit:Je travaille en anglais, mais je pense que le principe est le même.
Je commence par me fabriquer un barème, en tapant sous forme de paires de deux lignes le texte de départ et immédiatement en dessous le texte d'arrivée, par groupes de mots.
Entre les paires de lignes, je saute 4 ou 5 lignes (je fais ça à l'ordi).
Ce truc là, je l'imprime, comme ça je peux l'annoter avec les erreurs que je trouve dans les copies, et toujours sanctionner une erreur de la même manière (et puis ça évite de réfléchir dix fois de suite sur la même erreur).
Pour les PF, je les mets toujours sous forme 2 4 6 8 10 12, ce qui permet de gagner bcp de temps au moment de l'addition.
Dans le corps de la copie je souligne la faute et j'indique ce que c'est en dessous, et je porte le nombre de PF dans la marge
inex(act) 2
fs 4 ou 6
cs 8 ou 10
ns 12
puis j'ai des tarifs pour les fautes de temps, etc.
Ensuite, addition des PF pour chaque copie, je classe le paquet dans l'ordre croissant, et éventuellement je me fais une "chaîne" avec une droite graduée et je fais une croix par copie, pour voir la physionomie du paquet.
Je choisis le nombre de points où je mets la moyenne, et ensuite soit je trouve un multiple qui permet de noter au dessus de 10 et un autre au dessous de 10, soit il y a un multiple global qui fonctionne. (tant de PF pour un point).
Je ne sais pas si c'est très clair, pardon, d'habitude je l'explique aux collègues avec un paquet de copies sous la main.
Pardon, RogerMartin, mais je ne suis pas sûre de comprendre ce que tu entends par "texte d'arrivée": la traduction que tu proposes du texte?
Et entre les paires de ligne, tu notes par exemple "CS" sous un passage pour lequel tu as rencontré un CS dans une copie, et en recopiant la proposition (erronée) de traduction de la copie en question, c'est ça?
Sinon, une collègue m'avait expliqué une autre manière de procéder, qui combine un peu celle-ci et celle de Klaus2: on découpe le texte en tronçons (généralement en propositions) et on attribue à chacun un nombre de points en fonction des difficultés qu'il comprend; le total des points correspond à 20 (ou moins si la version n'est qu'un exercice parmi d'autres dans le devoir). Ensuite, on corrige chaque copie en indiquant là encore fs, cs, md etc... sous les erreurs, mais on ne peut pas retirer plus de points qu'il n'y en a d'attribués pour le tronçon concerné.
Exemple: sur un tronçon auquel j'ai attribué 1pt, si l'étudiant commet un cs et une faute de temps, ça lui fait 0/1 à ce tronçon, peu importe que dans mon barème cs = 1 et tps= 0.25, il perd au maximum 1pt sur ce passage. Dans la marge, j'inscris donc le nombre de points obtenus pour chaque tronçon, et non le nombre de points-fautes. A la fin, je n'ai qu'à additionner les points inscrits dans la marge pour obtenir la note finale /20 de l'étudiant.
L'avantage, c'est qu'il n'y a pas à s'embêter à trouver où situer la moyenne et quels multiples utiliser pour ramener la note sur 20 (comme lorsqu'on additionne tous les points-fautes dans les copies). C'est aussi moins décourageant pour les étudiants qui débutent car ils peuvent accumuler beaucoup d'erreurs à un endroit du texte (au hasard: la fin, quand ils n'ont plus beaucoup de temps!) tout en ayant plutôt bien compris le reste. Avec ce système, ils peuvent s'en sortir avec une note honorable. Mais je suis consciente qu'il faut à un moment ou à un autre passer à la notation "classique" qu'ils rencontreront plus tard s'ils passent des concours par exemple.
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum