- marjoDoyen
Je suis en train de traduire cette phrase, tirée de l'Economique de Xénophon :
Ἐπεὶ τά γε ἀμφὶ γαστέρα, ἔφη, πάνυ καλῶς, ὦ Σώκρατες, ἦλθε πεπαιδευμένη.
Je ne comprends pas le sens de επει (je ne vois ni principale, ni subordonnée dans cette phrase), et dans les traductions que j'ai trouvées, il n'est pas vraiment rendu.
Ἐπεὶ τά γε ἀμφὶ γαστέρα, ἔφη, πάνυ καλῶς, ὦ Σώκρατες, ἦλθε πεπαιδευμένη.
Je ne comprends pas le sens de επει (je ne vois ni principale, ni subordonnée dans cette phrase), et dans les traductions que j'ai trouvées, il n'est pas vraiment rendu.
- NLM76Grand Maître
Magnien-Lacroix, sens n° 10,11 et 12 : pour des propositions interrogatives, impératives, ou avec un vocatif, particule affirmative. Eh bien, donc, car, bien sûr...
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- NLM76Grand Maître
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- Thalia de GMédiateur
On peut avoir la traduction ?
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
Soleil noir de mes mélancolies.
- marjoDoyen
"Eh bien, en ce qui concerne les choses du ventre, dit-il, cher Socrate, elle m'est arrivée/je l'ai trouvée tout à fait bien éduquée."
(C'est un texte sur la vision de l'éducation de la femme grecque : dans la Loeb, "les choses du ventre", c'est traduit par "appétit", mais je me demande si on ne peut pas y avoir une connotation sexuelle.)
(C'est un texte sur la vision de l'éducation de la femme grecque : dans la Loeb, "les choses du ventre", c'est traduit par "appétit", mais je me demande si on ne peut pas y avoir une connotation sexuelle.)
- Thalia de GMédiateur
Merci marjolie d'avoir accédé à ma demande.
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
Soleil noir de mes mélancolies.
- User5899Demi-dieu
Avec gaster ?marjolie.june a écrit:"Eh bien, en ce qui concerne les choses du ventre, dit-il, cher Socrate, elle m'est arrivée/je l'ai trouvée tout à fait bien éduquée."
(C'est un texte sur la vision de l'éducation de la femme grecque : dans la Loeb, "les choses du ventre", c'est traduit par "appétit", mais je me demande si on ne peut pas y avoir une connotation sexuelle.)
- LefterisEsprit sacré
Je ne pense pas : il y a un topos, depuis Hésiode ( Travaux... ) qui désigne la femme comme naturellement goinfre, et donc ruineuse.marjolie.june a écrit:"Eh bien, en ce qui concerne les choses du ventre, dit-il, cher Socrate, elle m'est arrivée/je l'ai trouvée tout à fait bien éduquée."
(C'est un texte sur la vision de l'éducation de la femme grecque : dans la Loeb, "les choses du ventre", c'est traduit par "appétit", mais je me demande si on ne peut pas y avoir une connotation sexuelle.)
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- marjoDoyen
Oui, c'est vrai qu'avec gaster, ça ne colle pas trop.
- marjoDoyen
Cripure, nlm, Lefteris : l'étendue de votre savoir et de vos références est impressionnante. Je m'incline (et me sens bien petite à côté...)
- User5899Demi-dieu
Je ne dis pas "meuh non" : le refus des louanges est le signe de la volonté d'être loué deux foismarjolie.june a écrit:Cripure, nlm, Lefteris : l'étendue de votre savoir et de vos références est impressionnante. Je m'incline (et me sens bien petite à côté...)
- NLM76Grand Maître
Doctus cum librō.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- marjoDoyen
Cripure a écrit:Je ne dis pas "meuh non" : le refus des louanges est le signe de la volonté d'être loué deux foismarjolie.june a écrit:Cripure, nlm, Lefteris : l'étendue de votre savoir et de vos références est impressionnante. Je m'incline (et me sens bien petite à côté...)
Non mais sans blague, je suis hyper admirative ! Parce que ce n'est pas la première fois que je pose des questions et que vous résolvez mon problème en un rien de temps.
- User5899Demi-dieu
Doctus libris
Euh, là, je n'ai rien résolu du tout
Euh, là, je n'ai rien résolu du tout
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum