- NLM76Grand Maître
Bonjour les philosophes,
savez-vous quel est le sens du titre du livre d'Anselme ? Est-ce que c'est πρὸς λογίων ou πρὸς λόγιον ? Càd «Au nom des, selon les, pour les paroles de Dieu» ou «En plus de la parole» ?
savez-vous quel est le sens du titre du livre d'Anselme ? Est-ce que c'est πρὸς λογίων ou πρὸς λόγιον ? Càd «Au nom des, selon les, pour les paroles de Dieu» ou «En plus de la parole» ?
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- AspasieNiveau 10
Bonjour
Puisque "logion" reprend le sens chrétien de la "parole de dieu" ou des "commandements de dieu", et qu'Anselme écrit qu'il voulait intituler son texte "La Foi cherchant à s'appuyer de la raison.", je dirais première proposition. Je prendrais même "pros" au sens de "en faveur de" (I-6, pros + génitif dans le Bailly).
Puisque "logion" reprend le sens chrétien de la "parole de dieu" ou des "commandements de dieu", et qu'Anselme écrit qu'il voulait intituler son texte "La Foi cherchant à s'appuyer de la raison.", je dirais première proposition. Je prendrais même "pros" au sens de "en faveur de" (I-6, pros + génitif dans le Bailly).
- NLM76Grand Maître
Merci !
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- SacapusHabitué du forum
Oui, mais cela s'écrit Προσλόγιον en un seul mot. En composition, le préfixe pros n'a pas tous les sens de la préposition. Il n'indique guère que le mouvement, l'addition ou l'à-côté. (cf LSJ).
D'autre part, Il paraît que le proslogion fait suite au monologion. Et wikipedia traduit ici proslogion par "adresse".
D'autre part, Il paraît que le proslogion fait suite au monologion. Et wikipedia traduit ici proslogion par "adresse".
- RuthvenGuide spirituel
Anselme explique le choix de ses titres dans le préambule du Proslogion :
Quod ut aptius fieret, illud quidem Monologion, id est soliloquium, istud vero Proslogion, id est alloquium, nominavi.
Quod ut aptius fieret, illud quidem Monologion, id est soliloquium, istud vero Proslogion, id est alloquium, nominavi.
- AspasieNiveau 10
Oui. Anselme écrit que son "proslogion" est une "allocution" dans sa préface.[Edit : cf la citation de Rhutven]Sacapus a écrit:Oui, mais cela s'écrit Προσλόγιον en un seul mot. En composition, le préfixe pros n'a pas tous les sens de la préposition. Il n'indique guère que le mouvement, l'addition ou l'à-côté. (cf LSJ).
D'autre part, Il paraît que le proslogion fait suite au monologion. Et wikipedia traduit ici proslogion par "adresse".
Le truc, c'est qu'au fond, le mot "proslogion" n'existe pas vraiment comme tel... ou est-ce que ses usages m'ont échappé ? (auquel cas, je suis preneuse de l'info).
- NLM76Grand Maître
Ah ! là c'est définitif. Merci beaucoup, chers collègues. (P.S. vous avez vu mon fil sur l'anthologie de philosophie latine ? Je suis en train de chercher le texte pour Abélard...) (P.P.S Sacapus, où avez-vous vu le mot écrit en grec ?)
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- AspasieNiveau 10
Pas vu. Peux-tu mettre le lien vers ce fil ?nlm76 a écrit: (P.S. vous avez vu mon fil sur l'anthologie de philosophie latine ? Je suis en train de chercher le texte pour Abélard...)
- NLM76Grand Maître
https://www.neoprofs.org/t90002-philosophie-en-latin (Dans la partie "langues anciennes" du forum, et non dans la partie "philosophie"; peut-être faudrait-il le faire migrer ?)
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- SacapusHabitué du forum
Oui, wikipedia en italien dit qu'il s'agit d'une græcizatio d'Anselme. Malgré cela, il a respecté les règles de la néologie grecque : prendre un radical verbal (λογ-), y ajouter un préfixe (προσ-) et le suffixe d'adjectivisation substantivé au neutre. (-ιον).Aspasie a écrit:
Le truc, c'est qu'au fond, le mot "proslogion" n'existe pas vraiment comme tel... ou est-ce que ses usages m'ont échappé ? (auquel cas, je suis preneuse de l'info).
C'est pourquoi je pense que rattacher ce mot au substantif λόγιον était une erreur. Il n'y a pas de rapport.
Dans wikipedia en grec. Les Grecs savent très bien citer le grec ancien.nlm76 a écrit:(P.P.S Sacapus, où avez-vous vu le mot écrit en grec ?)
- AspasieNiveau 10
Ok. J'avoue ne pas être assez spécialiste pour en décider.Sacapus a écrit:Oui, wikipedia en italien dit qu'il s'agit d'une græcizatio d'Anselme. Malgré cela, il a respecté les règles de la néologie grecque : prendre un radical verbal (λογ-), y ajouter un préfixe (προσ-) et le suffixe d'adjectivisation substantivé au neutre. (-ιον).Aspasie a écrit:
Le truc, c'est qu'au fond, le mot "proslogion" n'existe pas vraiment comme tel... ou est-ce que ses usages m'ont échappé ? (auquel cas, je suis preneuse de l'info).
C'est pourquoi je pense que rattacher ce mot au substantif λόγιον était une erreur. Il n'y a pas de rapport.
Oui, mais Anselme écrivant en latin, est-ce vraiment à ce terme grec qu'il faut rattacher son "proslogion" ?Dans wikipedia en grec. Les Grecs savent très bien citer le grec ancien.nlm76 a écrit:(P.P.S Sacapus, où avez-vous vu le mot écrit en grec ?)
Merci pour le liennlm76 a écrit:https://www.neoprofs.org/t90002-philosophie-en-latin (Dans la partie "langues anciennes" du forum, et non dans la partie "philosophie"; peut-être faudrait-il le faire migrer ?)
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum