- lumeekaExpert spécialisé
Il y a le vocabulaire de la vie quotidienne et... l'argot; j'essaie de leur enseigner les deux. Aujourd'hui, par exemple,mes 5ème ont découvert que sweet peut vouloir dire "bonbon", "sucré" ou bien ... "cool". Ils savent aussi que pour les £ on dit pound mais aussi quid qui lui est invariable et que cheers ne veut pas juste dire "tchin-tchin" mais aussi "merci". Ils adorent! En revanche, trois heures par semaine est d'un ridicule...
- InvitéInvité
Oui, mais les emplois du temps ne sont pas extensibles, non plus. Trois heures, c'est pas si mal...
- lumeekaExpert spécialisé
Mon chat est les deux. ^^MrBrightside a écrit:Caspar Goodwood a écrit:Euh Sacapus...Si, l'accent tonique, l'accent de mot et de phrase sont très importants en anglais (et dans de nombreuses autres langues) et font bien partie de la phonologie).
C'est ce qui fera la différence importante entre /jʊˈniːk/ et /ˈjuː.nək/ :lol:
- SacapusHabitué du forum
Mais je n’ai pas dit le contraire !Caspar Goodwood a écrit:Euh Sacapus...Si, l'accent tonique, l'accent de mot et de phrase sont très importants en anglais (et dans de nombreuses autres langues) et font bien partie de la phonologie.
J’ai dit qu’à mon avis, on ne classait pas cela dans la phonologie. (L’accent tonique n’est pas un phonème, il me semble.)
Pour l’exemple de /jʊˈniːk/ et /ˈjuː.nək/, il y a davantage que la différence d’accent tonique, puisque les voyelles aussi sont différentes.
- CasparProphète
A mon sens, l'accent de mot fait partie du système des sons d'une langue et il peut permettre de discriminer deux mots, comme l'a brillamment démontré Mr B, même si ce n'est peut-être pas un phonème en tant que tel. En tout cas, un mot mal accentué a de très grandes chances d'être mal compris.
- lumeekaExpert spécialisé
Sauf si tu viens de Hull: http://www.bbc.co.uk/humber/content/articles/2005/02/14/voices_hullspeak_glossary.shtml :lol:Caspar Goodwood a écrit:A mon sens il fait l'accent de mot fait partie du système des sons d'une langue et il peut permettre de discriminer deux mots, comme l'a brillamment démontré Mr B, même si ce n'est peut-être pas un phonème en tant que tel. En tout cas, un mot mal accentué a de très grandes chances d'être mal compris.
- MrBrightsideEmpereur
Sacapus a écrit:
Pour l’exemple de /jʊˈniːk/ et /ˈjuː.nək/, il y a davantage que la différence d’accent tonique, puisque les voyelles aussi sont différentes.
Sans jouer à la poule et à l'oeuf: la valeur de la voyelle est déterminée par la place de l'accent. Il est impossible que deux mots se prononcent de la même manière s'ils sont accentués différemment.
- CasparProphète
Sur ce fil, nous aurons appris que les Anglais ne comprennent pas les Américains (et vice-versa), ce qui n'est guère étonnant car ils ne parlent pas du tout la même langue, mais aussi que l'accent de mot ne fait pas partie de la phonologie d'une langue. Merci pour vos lumières chers collègues.
- User5899Demi-dieu
Je suis bien d'accord. Mes deux années d'allemand ont été 4e et 3e, à base de Wir lernen Deutch, mit Rolph und Gisela. Wagner, c'est avec un dico, bien sûr. mais en ayant appris les verbes forts, les déclinaisons, les particules détachables ou indétachables, le subjonctif I et le subjonctif II, et les couples wer... der. Ca aide pour se repérer ensuite.florestan a écrit:il faut bien que les élèves disposent d'un vocabulaire de base (qui est très très éloigné de celui des livrets de Wagner cher Cripure).
- florestanGrand sage
Je suis germaniste, mais j'ai de la famille en Angleterre et ai vécu aux Etats Unis enfant (entre trois et cinq ans). J'ai un bon niveau de compréhension orale ( je peux regarder des films/ séries sans sous-titres) mais suis très complexée par mon accent et mes accentuations. Je trouve que l'anglais est une langue très très difficile à prononcer. Ma famille anglaise est à Liverpool, bon faut être habitué. Aux USA j'ai vécu enfant à Bloomington Indiana, j'allais à l'école je comprenais mais quand on est enfant c'est plus simple. Adulte, je me suis rendu compte que j'étais très inhibée en Angleterre (je ne parle pas de ma famille) alors qu'aux USA tout roulait. de toute manière tout le monde vient d'ailleurs. Mon père a longtemps vécu à Ann Arbor Michigan, c'est une très grosse université et j'ai envie de dire, la norme en terme de prononciation il n'y en a pas et aux USA je n'ai plus aucune inhibition.
Vous profs d'anglais quel anglais enseignez-vous? Un accent Oxbridge ou l'important c'est de se faire comprendre étant donné que l'anglais c'est la lingua franca dorénavant?
Vous profs d'anglais quel anglais enseignez-vous? Un accent Oxbridge ou l'important c'est de se faire comprendre étant donné que l'anglais c'est la lingua franca dorénavant?
- florestanGrand sage
Cripure a écrit:Je suis bien d'accord. Mes deux années d'allemand ont été 4e et 3e, à base de Wir lernen Deutch, mit Rolph und Gisela. Wagner, c'est avec un dico, bien sûr. mais en ayant appris les verbes forts, les déclinaisons, les particules détachables ou indétachables, le subjonctif I et le subjonctif II, et les couples wer... der. Ca aide pour se repérer ensuite.florestan a écrit:il faut bien que les élèves disposent d'un vocabulaire de base (qui est très très éloigné de celui des livrets de Wagner cher Cripure).
Vous sous souvenez encore des verbes forts et de la liste des particules inséparables? Vous avez dû avoir un enseignant qui ne plaisantait pas avec la grammaire!
- CasparProphète
L'anglais britannique standard (avec notre accent français en prime) pour la plupart d'entre nous mais les élèves sont confrontés à toutes sortes d'accents, grâce aux documents sonores des manuels où ceux que nous trouvons ici ou là. Dans mon manuel de 3e il y a un peu tous les accents, y compris l'accent indien (d'Inde ) et n'oublions pas que beaucoup de nos collègues sont anglophones et viennent d'un peu partout dans le monde.
- florestanGrand sage
Caspar Goodwood a écrit:L'anglais britannique standard (avec notre accent français en prime) pour la plupart d'entre nous mais les élèves sont confrontés à toutes sortes d'accents, grâce aux documents sonores des manuels où ceux que nous trouvons ici ou là. Dans mon manuel de 3e il y a un peu tous les accents, y compris l'accent indien (d'Inde ) et n'oublions pas que beaucoup de nos collègues sont anglophones et viennent d'un peu partout dans le monde.
Je dois avouer que je vous envie grandement, vous collègues anglicistes avec votre ouverture sur le monde. L'Allemagne, l'Autriche, la Suisse ça fait très mesquin au regard des Etats-Unis, de L'Australie de l'Inde, de l'Afrique du Sud.
- CasparProphète
Et moi j'ai toujours regretté de ne pas avoir fait d'allemand au collège et au lycée.
(Pense à nos collègues qui enseignent l'italien les pauvres! )
(Pense à nos collègues qui enseignent l'italien les pauvres! )
- florestanGrand sage
Bref , nous ne sommes jamais contents
- dandelionVénérable
Caspar Goodwood a écrit:Sur ce fil, nous aurons appris que les Anglais ne comprennent pas les Américains (et vice-versa), ce qui n'est guère étonnant car ils ne parlent pas du tout la même langue, mais aussi que l'accent de mot ne fait pas partie de la phonologie d'une langue. Merci pour vos lumières chers collègues.
Florestan, dans le supérieur on apprend une variété d'accents, en tout cas quand j'enseignais en école d'ingénieurs, le Toeic avait été modifié pour inclure des accents plus 'variés'. De toute façon, que ce soit en Grande-Bretagne ou aux Etats-Unis, les médias proposent maintenant une grande variété d'accents locaux, et il faut y habituer les élèves.Les ouvrages 'business' ou plus 'mondialisation' incluent aussi des personnes parlant avec l'accent français, italien, allemand (parlant 'bien' mais avec un net accent) afin de préparer les élèves à la réalité du terrain.
D'ailleurs aux concours un accent 'Black American' avait été accepté.
Pour ma part, comme beaucoup d'enseignants français, j'ai l'accent britannique. A l'époque où j'étudiais il était encore mal vu d'avoir l'accent américain d'ailleurs.
Je regrette qu'il y ait très peu de prise en compte réelle de la phonétique dans l'enseignement (on fait beaucoup de saupoudrage à mon sens). Il me semble très important que les élèves prennent conscience des accents de mots, au minimum (mais c'est difficile) et des diphtongues, même si leur réalisation est très différente d'un pays à l'autre.
- CasparProphète
C'est la vie! "until at last we die" (citation tirée du dernier épisode de Downton Abbey vu ce soir ) répnse à florestan.
EDIT: j'essaie de faire de plus en plus de phonétique, et certains élèves aiment bien. Aux concours ils recommandent d'avoir un accent "cohérent" et de ne pas faire de mélange, ce qui me paraît très logique. Mais combien de collègues à l'accent "anglais" prononcent leurs r à l'américaine? Des tas, et ça m'agaaaaaaace.
EDIT: j'essaie de faire de plus en plus de phonétique, et certains élèves aiment bien. Aux concours ils recommandent d'avoir un accent "cohérent" et de ne pas faire de mélange, ce qui me paraît très logique. Mais combien de collègues à l'accent "anglais" prononcent leurs r à l'américaine? Des tas, et ça m'agaaaaaaace.
- florestanGrand sage
dandelion a écrit:Caspar Goodwood a écrit:Sur ce fil, nous aurons appris que les Anglais ne comprennent pas les Américains (et vice-versa), ce qui n'est guère étonnant car ils ne parlent pas du tout la même langue, mais aussi que l'accent de mot ne fait pas partie de la phonologie d'une langue. Merci pour vos lumières chers collègues.
Florestan, dans le supérieur on apprend une variété d'accents, en tout cas quand j'enseignais en école d'ingénieurs, le Toeic avait été modifié pour inclure des accents plus 'variés'. De toute façon, que ce soit en Grande-Bretagne ou aux Etats-Unis, les médias proposent maintenant une grande variété d'accents locaux, et il faut y habituer les élèves.Les ouvrages 'business' ou plus 'mondialisation' incluent aussi des personnes parlant avec l'accent français, italien, allemand (parlant 'bien' mais avec un net accent) afin de préparer les élèves à la réalité du terrain.
D'ailleurs aux concours un accent 'Black American' avait été accepté.
Pour ma part, comme beaucoup d'enseignants français, j'ai l'accent britannique. A l'époque où j'étudiais il était encore mal vu d'avoir l'accent américain d'ailleurs.
Je regrette qu'il y ait très peu de prise en compte réelle de la phonétique dans l'enseignement (on fait beaucoup de saupoudrage à mon sens). Il me semble très important que les élèves prennent conscience des accents de mots, au minimum (mais c'est difficile) et des diphtongues, même si leur réalisation est très différente d'un pays à l'autre.
Merci pour ta réponse détaillée Dandelion. Mais tu ne me rassures pas en ce qui concerne la difficulté de la phonétique de l'anglais
- CasparProphète
Ah bon? Mais pourtant l'anglais est une langue facile (disent en général ce qui le parlent comme des vaches espagnoles mais "vont bientôt s'y remettre. Blague à part: oui, la phonétique de l'anglais est très difficile, ainsi que son orthographe, mais sa morphologie est pauvre, ce qui donne aux sots l'illusion d'une langue facile. Le chinois a lui aussi une morphologie très pauvre, pourtant personne ne dit que c'est facile... étrange.
- florestanGrand sage
Caspar Goodwood a écrit:C'est la vie! "until at last we die" (citation tirée du dernier épisode de Downton Abbey vu ce soir ) répnse à florestan.
EDIT: j'essaie de faire de plus en plus de phonétique, et certains élèves aiment bien. Aux concours ils recommandent d'avoir un accent "cohérent" et de ne pas faire de mélange, ce qui me paraît très logique. Mais combien de collègues à l'accent "anglais" prononcent leurs r à l'américaine? Des tas, et ça m'agaaaaaaace.
Donc un sud-africain anglophone, ou un australien donc avec un accent "cohérent" , ça va passer aux concours avec un jury 100% français , élevé dans le culte de l'accent BBC?
- dandelionVénérable
L'anglais a une phonétique très difficile, mais le français aussi, c'est bien pour cela que nous faisons des fautes d'orthographe!
Caspar, I'm afraid I'm guilty as charged . J'ai appris à prononcer le 'r' en 'avalant ma langue' et c'est resté, mais c'est vrai que c'est américain. Une amie anglaise me disait que son fils parlait comme Bart Simpson, et que ça l'énervait.
Caspar, I'm afraid I'm guilty as charged . J'ai appris à prononcer le 'r' en 'avalant ma langue' et c'est resté, mais c'est vrai que c'est américain. Une amie anglaise me disait que son fils parlait comme Bart Simpson, et que ça l'énervait.
- CasparProphète
Oui, et les jurys ne sont pas cent pour cent français, il y a toujours au moins un anglophone pour les épreuves en anglais il me semble. Il y a aussi beaucoup de Français américanistes qui n'ont nullement le culte de l'anglais BBC... Que de légendes urbaines décidément.
- florestanGrand sage
J'adore les langues et ai entrepris d'en apprendre plusieurs (russe, tchèque, italien bon là j'ai à peu près réussi, espagnol, arabe, hébreu, japonais) mais en ce qui concerne la phonétique je peux affirmer que l'anglais est très très difficile ( parmi celles que j'ai abordées le russe, c'est assez corsé aussi)Caspar Goodwood a écrit:Ah bon? Mais pourtant l'anglais est une langue facile (disent en général ce qui le parlent comme des vaches espagnoles mais "vont bientôt s'y remettre. Blague à part: oui, la phonétique de l'anglais est très difficile, ainsi que son orthographe, mais sa morphologie est pauvre, ce qui donne aux sots l'illusion d'une langue facile. Le chinois a lui aussi une morphologie très pauvre, pourtant personne ne dit que c'est facile... étrange.
- CasparProphète
Pour ce qui est du r, c'est très répandu chez des collègues qui ont par ailleurs un accent plutôt britannique. je suis un juge très dur il est vrai, y compris envers moi-même.
Oui, le russe moi je n'y arrive pas, alors que j'ai plutôt un bon accent d'en d'autres langues (mais de toute façon je ne risque pas d'aller en Russie de sitôt) et les langues tonales d'Asie sont aussi très difficiles, l'arabe aussi... après ça dépend aussi des goûts de chacun et de son appétence pour une langue particulière.
Oui, le russe moi je n'y arrive pas, alors que j'ai plutôt un bon accent d'en d'autres langues (mais de toute façon je ne risque pas d'aller en Russie de sitôt) et les langues tonales d'Asie sont aussi très difficiles, l'arabe aussi... après ça dépend aussi des goûts de chacun et de son appétence pour une langue particulière.
- dandelionVénérable
Oui, le Black American ça date du temps où je passais le concours, donc une bonne quinzaine d'années quand même. Je pense que l'on a nettement évolué depuis. Mais un collègue dont la mère était américaine, et qui avait donc un nom français, m'avait dit l'avoir soigneusement caché à l'université car c'était 'mal vu'. Je crois qu'aujourd'hui on n'en est plus là heureusement.Caspar Goodwood a écrit:Oui, et les jurys ne sont pas cent pour cent français, il y a toujours au moins un anglophone pour les épreuves en anglais il me semble. Il y a aussi beaucoup de Français américanistes qui n'ont nullement le culte de l'anglais BBC... Que de légendes urbaines décidément.
- CasparProphète
Oui les temps ont changé et beaucoup d'anecdotes ont dû être exagérées...
- L'APLV lance une enquête sur les épreuves de langues vivantes au bac
- Réforme de la réforme du bac en langues vivantes
- bilan et constat d'échec pour la réforme au canada
- Les raisons de l’« échec Peillon » sur la réforme des rythmes scolaires
- [L'Humanité] Les maths dans la réforme Blanquer : une sélection par l'échec
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum