Page 1 sur 2 • 1, 2
Parvenez-vous à lire ce texte aperto libro
- NLM76Grand Maître
Je vous propose L'amitié en feuilleton :
- http://lettresclassiques.fr/index.php/article/L-amiti%C3%A9-%281%29
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- MictlantecuhtliNiveau 9
Héhé. Joli texte.
_________________
Ō miserās hominum mentēs, ō pectora cæca !
Quālibus in tenebrīs uītæ quantīsque perīclīs
dēgitur hoc æuī quodcumquest ! Nōnne uidēre
nīl aliud sibi nātūram lātrāre, nisi ut quī
corpore sēiūnctus dolor absit — mente fruātur
iūcundō sēnsū, cūrā sēmōta metūque ?
- Quot LibrasNiveau 4
Merci pour ce texte et pour sa cure de jouvence
_________________
Expende Hannibalem : quot libras in duce summo inuenies ?
- Invité ElExpert spécialisé
thrasybule a écrit:C'était le premier texte que j'avais lu en petit latin.
C'est celui que mon professeur de TD nous avait conseillé pour commencer aussi.
- User5899Demi-dieu
Ah, je vois, faut le lire le dimanchenlm76 a écrit:nous vous proposons un autre classique latin pour le lire apertō librō : le Lælius de Cicéron. Le traité sur l'amitié est à la fois un livre de sagesse et un livre d'histoire : nous l'avons macronisé
:dehors2:
Merci, nlm
- User5899Demi-dieu
C'est marrant, mais alors, le signe de la voyelle longue me gêne énormément
- NLM76Grand Maître
Ah oui ? Il faudra que je pense à faire une version démacronisée. C'est vrai que pour ma part, j'aime bien les avoir pour m'approprier le texte plus physiquement, pour m'aider dans certains cas à comprendre, mais en même temps, cela fait beaucoup de signes, qui hérissent un peu le texte.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- Invité ElExpert spécialisé
J'ai beaucoup pratiqué les textes où l'on portait l'accent de mot (d'où l'on déduit la longeur de la pénultième) et qui ne me gênait pas.
- User5899Demi-dieu
Oh, je peux aussi bien prendre l'habitude, hein Mais est-ce que ce ne serait pas plus utile simplement en poésie ?nlm76 a écrit:Ah oui ? Il faudra que je pense à faire une version démacronisée.
- NLM76Grand Maître
Ah, je ne pense pas. En fait en poésie, c'est d'une certaine façon moins utile, en particulier pour les vers dactyliques, où on retrouve les longues facilement.
En revanche, pour la prose mesurée de Cicéron, on en a absolument besoin, me semble-t-il. En outre, c'est bien pratique d'avoir ces informations que les latins avaient intuitivement et qui les aidaient à comprendre ce qu'ils se disaient (-īs/-is ; -a/-ā...)
Je pense qu'on a trop souvent une vision trop "prosaïque" de la prose; la prose a elle aussi une épaisseur corporelle, vocale, rythmique, liée à l'articulation sens/accents/longueur des syllabes.
En revanche, pour la prose mesurée de Cicéron, on en a absolument besoin, me semble-t-il. En outre, c'est bien pratique d'avoir ces informations que les latins avaient intuitivement et qui les aidaient à comprendre ce qu'ils se disaient (-īs/-is ; -a/-ā...)
Je pense qu'on a trop souvent une vision trop "prosaïque" de la prose; la prose a elle aussi une épaisseur corporelle, vocale, rythmique, liée à l'articulation sens/accents/longueur des syllabes.
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- doctor whoDoyen
Coquille note 4 : il retira son projet de réforme agraire dant l’opposition du Sénat
_________________
Mon blog sur Tintin (entre autres) : http://popanalyse.over-blog.com/
Blog pédagogique : http://pedagoj.eklablog.com
- Fires of PompeiiGuide spirituel
Ahhh que de souvenirs avec ce texte, merci merci merci
Je suis bien heureuse d'avoir une occasion de le relire. Par ailleurs, j'aime bien ce que tu dis, sur l'épaisseur du texte en prose, je trouve aussi qu'il serait dommage de réduire le travail des sons à la poésie (je ne prétends pas que c'est ce que fait Cripure, j'ai bien compris que la question était de matérialiser ou pas la longueur des voyelles), et je trouve que la mise en page est assez nette pour que ce ne soit pas gênant à la lecture.
Je suis bien heureuse d'avoir une occasion de le relire. Par ailleurs, j'aime bien ce que tu dis, sur l'épaisseur du texte en prose, je trouve aussi qu'il serait dommage de réduire le travail des sons à la poésie (je ne prétends pas que c'est ce que fait Cripure, j'ai bien compris que la question était de matérialiser ou pas la longueur des voyelles), et je trouve que la mise en page est assez nette pour que ce ne soit pas gênant à la lecture.
_________________
Je ne dirai qu'une chose : stulo plyme.
- NLM76Grand Maître
Merci Doctor who : la coquille sera corrigée pour l'épisode 3. A lire ce soir, la page 2 :
- http://lettresclassiques.fr/index.php/article/L-amiti%C3%A9-%282%29
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- AphrodissiaMonarque
nlm76 a écrit:Merci Doctor who : la coquille sera corrigée pour l'épisode 3. A lire ce soir, la page 2 :
- http://lettresclassiques.fr/index.php/article/L-amiti%C3%A9-%282%29
Argh! Abominable suspense de la phrase interrompue en bas de la page!
Merci pour ce petit exercice du soir.
- NLM76Grand Maître
Troisième épisode ce soir :
- http://lettresclassiques.fr/index.php/article/L-amiti%C3%A9-%283%29
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- PuckVénérable
Très bon entraînement qu'on oublie parfois en collège (en revanche qu'est-ce qu'on rabâche les règles de grammaire). Et ça ne va pas s'arranger, vu les heures qui disparaissent ...
Merci NLM.
Merci NLM.
_________________
"Ce que nous avons fait, aucune bête au monde ne l'aurait fait.
Mais nous nous en sommes sortis. Et nous voici confrontés à l'ingratitude de la nation. Pourtant, c'était pas ma guerre. C'était pas ma guerre, oh non !"Cripure
- thrasybuleDevin
C'est complètement lié au rituel du sommeil chez moi. Pendant plein d'années, l'heure de petit latin et de petit grec me stabilisait l'esprit avant de sombrer.
Maintenant je prends des somnifères.
Maintenant je prends des somnifères.
- NLM76Grand Maître
Dites-donc les jeunes, personne ne lit mes tituli ? Si vous l'eussiez fait, vous m'eussiez signalé un horrible solécisme. J'avais produit un "quomodo se disserturum sit". Ce serait sympa de me dire : il m'arrive d'avoir des neurones qui sautent. J'ai toujours le remords qui me ronge, après avoir publié notre Néron avec un barbarisme (j'y ai décliné viginti).
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- e-WandererGrand sage
Merci pour cette lecture en mode bréviaire ! J'ai un sale souvenir de cette notation de longues et de brèves : à mon oral à Ulm, j'étais tombé sur un texte de Térence où les longueurs n'étaient pas notées, sauf à un endroit où était indiqué un [a] long, avec la petite barre. Or justement, c'était signalé parce que c'était une irrégularité dans le contexte versifié : c'était en fait une finale de nominatif. J'avais passé un temps fou dans ma préparation pour essayer à toute force de lire un ablatif, ce qui évidemment ne marchait pas. Heureusement, en montrant le livre aux membres du jury (qui avaient sous les yeux une autre édition, comme de bien entendu !), j'avais pu leur expliquer pourquoi je bloquais… Mais j'avais bien paniqué sur le moment.
- NLM76Grand Maître
Suite de la lecture:
http://lettresclassiques.fr/index.php/article/L-amiti%C3%A9-%284%29
e-Wanderer : qu'est-ce que c'était, le texte ?
http://lettresclassiques.fr/index.php/article/L-amiti%C3%A9-%284%29
e-Wanderer : qu'est-ce que c'était, le texte ?
_________________
Sites du grip :
- http://instruire.fr
- http://grip-editions.fr
Mon site : www.lettresclassiques.fr
«Boas ne renonça jamais à la question-clé : quelle est, du point de vue de l'information, la différence entre les procédés grammaticaux observés ? Il n'entendait pas accepter une théorie non sémantique de la structure grammaticale et toute allusion défaitiste à la prétendue obscurité de la notion de sens lui paraissait elle-même obscure et dépourvue de sens.» [Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, "La notion de signification grammaticale selon Boas" (1959)]
- e-WandererGrand sage
Alors, là… C'était il y a bien longtemps, je ne me souviens plus du tout !
- Quot LibrasNiveau 4
« in Catone Maiore, qui est scriptus ad te de senectute » (section 4)
L'ordre des mots dans cette relative me chiffonne. On dirait du français
Même position de erat juste après le relatif là aussi :
« Cato..., quo erat nemo fere senior temporis illis, memo prudentior » (section 5)
N'étant pas familier de Cicéron, j'ai sûrement une vision caricaturale de son style. Néanmoins, je n'écrirais pas cela dans un thème latin. Quelqu'un peut-il m'instruire ? :livre:
L'ordre des mots dans cette relative me chiffonne. On dirait du français
Même position de erat juste après le relatif là aussi :
« Cato..., quo erat nemo fere senior temporis illis, memo prudentior » (section 5)
N'étant pas familier de Cicéron, j'ai sûrement une vision caricaturale de son style. Néanmoins, je n'écrirais pas cela dans un thème latin. Quelqu'un peut-il m'instruire ? :livre:
_________________
Expende Hannibalem : quot libras in duce summo inuenies ?
- Invité ElExpert spécialisé
Pour la 1ère citation, il rejette le dernier syntagme de senectute en fin de phrase car il donne ici le double titre du traité: "Caton l'Ancien", ou "De la vieillesse". C'est la même présentation, inverse, dans le De officiis I, 31 pour le traité sur l'amitié: de amicitia alio libro dictum est, qui inscribitur Laelius. La prose métrique l'oblige alors à utiliser l'ordre est scriptus pour conserver un peu de relief avant d'amener la clausule. Non?
Pour la seconde, je ne suis pas plus étonné que ça, en fait. La place du verbe? Je dirais bien qu'il s'en "débarrasse" rapidement pour que résonne plus fortement le parallélisme final et, encore une fois, que s'exerce la clausule plus harmonieusement.
Pour la seconde, je ne suis pas plus étonné que ça, en fait. La place du verbe? Je dirais bien qu'il s'en "débarrasse" rapidement pour que résonne plus fortement le parallélisme final et, encore une fois, que s'exerce la clausule plus harmonieusement.
Page 1 sur 2 • 1, 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum