- tiptop77Prophète
Nous présentons un spectacle avec les élèves de section euro anglais-musique en juin.
Les gamins ont appris des chansons en anglais bien sûr et nous allons présenter une comédie musicale en lien avec celle que nous avons vue lors de notre voyage scolaire.
Je me pose une question toute simple:
La partie théâtre qui entoure les chansons devrait-elle se faire en anglais ou en français?
Bien sûr, en tant que prof d'anglais, je me dis que tout le spectacle devrait être en anglais mais une partie du public ne va pas comprendre ce qui est dit et cela peut être assez frustrant pour eux. C'est d'ailleurs ce que me disaient une collègue de maths et une collègue d'histoire. Quand je leur ai dit qu'on ferait une comédie musicale basée sur le rock anglais, elles étaient enthousiastes mais ont montré de l'inquiétude quant au fait que les acteurs parleraient anglais lors de la partie théâtre et qu'elles pensaient qu'elles n'allaient rien comprendre. D'autres collègues et parents d'élèves seront dans ce cas-là.
Je vais écrire le script. J'ai la trame, une bonne partie de la mise en scène en tête mais je me demande si je l'écris en anglais ou en français.
Que feriez-vous?
Que feriez-vous?
Les gamins ont appris des chansons en anglais bien sûr et nous allons présenter une comédie musicale en lien avec celle que nous avons vue lors de notre voyage scolaire.
Je me pose une question toute simple:
La partie théâtre qui entoure les chansons devrait-elle se faire en anglais ou en français?
Bien sûr, en tant que prof d'anglais, je me dis que tout le spectacle devrait être en anglais mais une partie du public ne va pas comprendre ce qui est dit et cela peut être assez frustrant pour eux. C'est d'ailleurs ce que me disaient une collègue de maths et une collègue d'histoire. Quand je leur ai dit qu'on ferait une comédie musicale basée sur le rock anglais, elles étaient enthousiastes mais ont montré de l'inquiétude quant au fait que les acteurs parleraient anglais lors de la partie théâtre et qu'elles pensaient qu'elles n'allaient rien comprendre. D'autres collègues et parents d'élèves seront dans ce cas-là.
Je vais écrire le script. J'ai la trame, une bonne partie de la mise en scène en tête mais je me demande si je l'écris en anglais ou en français.
Que feriez-vous?
Que feriez-vous?
- kensingtonEsprit éclairé
En anglais avec une traduction en français distribuée à l'entrée aux spectateurs qui le souhaitent?
- yogiSage
Chansons en anglais, script en français.
_________________
"Jboirai du lait le jour où les vaches mangeront du raisin!"
- tiptop77Prophète
kensington a écrit:
En anglais avec une traduction en français distribuée à l'entrée aux spectateurs qui le souhaitent?
J'ai peur que ça casse tout l'intérêt de l'intrigue.
- ErgoDevin
Des élèves sous-titres ?
J'ai bien peur qu'il faille faire le script en français, à défaut de pouvoir leur donner la traduction ou projeter des sous-titres.
J'ai bien peur qu'il faille faire le script en français, à défaut de pouvoir leur donner la traduction ou projeter des sous-titres.
_________________
"You went to a long-dead octopus for advice, and you're going to blame *me* for your problems?" -- Once Upon a Time
"The gull was your ordinary gull." -- Wittgenstein's Mistress
« Cède, cède, cède, je le veux ! » écrivait Ronin, le samouraï. (Si vous cherchez un stulo-plyme, de l'encre, récap de juillet 2024)
- kensingtonEsprit éclairé
tiptop77 a écrit:kensington a écrit:
En anglais avec une traduction en français distribuée à l'entrée aux spectateurs qui le souhaitent?
J'ai peur que ça casse tout l'intérêt de l'intrigue.
C'est un risque.
- MrCaillouxExpert
Ergo a écrit:Des élèves sous-titres ?
J'ai bien peur qu'il faille faire le script en français, à défaut de pouvoir leur donner la traduction ou projeter des sous-titres.
Pour les JPO les 6eme ont fait un petit sketch sur le collège avec pour theme le petit chaperon rouge en anglais... tout en anglais... avec des élèves sous titre qui par leur timidité voulaient quand meme prendre part au projet mais pas jouer. Ca a beaucoup plu... pour notre marathon JPO de la semaine le sketch est reconduit
- tiptop77Prophète
J'ai écrit des pièces de théâtre pour les 6ème tout en anglais (20mn) mais c'était adapté au niveau 6ème donc plutôt simple alors le public comprenait et réagissait bien.
La comédie musicale sera plus longue et plus ardue à comprendre car elle contient des références culturelles, des sous-entendus humoristiques et surtout une réflexion sur les régimes totalitaires qui s'attaquent à la culture pour mieux diriger les esprits.
Je suis curieuse de savoir comment tes élèves sous-titres procédaient. Ils avaient des panneaux avec tout le texte en français?
La comédie musicale sera plus longue et plus ardue à comprendre car elle contient des références culturelles, des sous-entendus humoristiques et surtout une réflexion sur les régimes totalitaires qui s'attaquent à la culture pour mieux diriger les esprits.
Je suis curieuse de savoir comment tes élèves sous-titres procédaient. Ils avaient des panneaux avec tout le texte en français?
- MrCaillouxExpert
des panneaux qu'ils avaient confectionné eux même et qu'il montrait c'était leur travail.
La ca me parait bien plus compliqué que du chaperon rouge ton histoire
La ca me parait bien plus compliqué que du chaperon rouge ton histoire
_________________
2016-2017: 4 6ème, 2 5ème, 4 4ème + PP (T2)
2015-2016: 2 5ème, 4 4ème, 4 3ème + PP (Néotit')
2014-2015: 5 2nde, 2 1ES/L, 3 MPS (Stagiaire)
2013-2014: 2 2nde (CAD2)
2012-2013: 2 6ème, 6 5ème, 2 4ème, 2 3ème, 1 2nde MPS
- tiptop77Prophète
Un peu plus oui!
_________________
May the force be with us!
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum