- thrasybuleDevin
Mais c'st quand même mieux domi rurique!iphigénie a écrit: un latin ne tombe jamais à terre. Il meurt debout
Une question : l'expression figée domi militiaeque est bien à analyser comme une forme de locatif conservée par l'usage?
- IphigénieProphète
je pense que oui.
Pour être sérieuse, Cripure a raison aussi pour "humus" il fait partie de la liste des "survivances" d'un état ancien de la langue sans les prépositions.
Par contre si je suis sûre d'avoir déjà rencontré le locatif humi ,pour l'accusatif directionnel, je ne m'en souviens pas (et je n'ai pas de grammaire directement sous la main, je ne sais pas s'il est attesté dans l'usage)donc il n'st peut-être pas dans la liste en dehors du lieu locatif.
bref j'en sais rien comme ça, au débotté....
Pour être sérieuse, Cripure a raison aussi pour "humus" il fait partie de la liste des "survivances" d'un état ancien de la langue sans les prépositions.
Par contre si je suis sûre d'avoir déjà rencontré le locatif humi ,pour l'accusatif directionnel, je ne m'en souviens pas (et je n'ai pas de grammaire directement sous la main, je ne sais pas s'il est attesté dans l'usage)donc il n'st peut-être pas dans la liste en dehors du lieu locatif.
bref j'en sais rien comme ça, au débotté....
- LédisséEsprit sacré
Sausy recense comme locatif :
- domi, ruri, humi, domi militiaeque
- noms de villes et de petites îles, au singulier de la 1re et de la 2e déclinaison, sans déterminant
Comme accusatif directionnel :
- noms de villes et de petites îles, sans déterminant
- rus, domum
- domi, ruri, humi, domi militiaeque
- noms de villes et de petites îles, au singulier de la 1re et de la 2e déclinaison, sans déterminant
Comme accusatif directionnel :
- noms de villes et de petites îles, sans déterminant
- rus, domum
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- IphigénieProphète
merci LadyC voilà qui est clair (éclaire), donc
- IphigénieProphète
Sinon pour rebondir sur les plaisanteries précédentes, il y a un truc amusant mais que je n'ai jamais eu le courage de faire, c'est le dictionnaire des interjections, car, Mr B. un Latin ne dit pas "aie" ni "ouille" mais peut-être "eheu!eheu! (comme au Modem)
- LefterisEsprit sacré
tabellulam ad has difficultates memorandas recenter feci
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- LédisséEsprit sacré
Gratias ago, collega !
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- FDNiveau 7
Humī est utilisé à la fois comme locatif et directionnel :
– humī iacēre = être étendu à terre ;
– humī iacere = jeter à terre ;
– humī cadere = tomber à terre.
– humī iacēre = être étendu à terre ;
– humī iacere = jeter à terre ;
– humī cadere = tomber à terre.
- CasparProphète
Quand j'étais en 3e, j'avais traduit humi, "par terre" ("Il s'est assis par terre.") au lieu du plus classique, "sur le sol", mon professeur n'y avait pas pensé et il était épaté. J'étais déjà un grand traducteur (Cétait ma minute: je m'envoie des fleurs!) :succes:
- IphigénieProphète
pas vraiment pour jacere (1:ah j'avais pas vu que tu prenais aussi jacio) car le sens exact est: être étendu/ humi est donc locatif ici
avec jacio: surprise aussi.Mais sur Gaffiot, jacere humi c'est avec laceo pas jacio
Pour cadere, je suis surprise par l'emploi du locatif.
Pour humum, la grammaire dit que ça n'existe pas en complément directionnel sans la prépositon.
(smiley transpirant):et on s'étonne qu'il n'y ait plus de latinistes: 350 pages de discussion pour traduire un lieu. :lol: :lol:
avec jacio: surprise aussi.Mais sur Gaffiot, jacere humi c'est avec laceo pas jacio
Pour cadere, je suis surprise par l'emploi du locatif.
Pour humum, la grammaire dit que ça n'existe pas en complément directionnel sans la prépositon.
(smiley transpirant):et on s'étonne qu'il n'y ait plus de latinistes: 350 pages de discussion pour traduire un lieu. :lol: :lol:
- FDNiveau 7
Humus a aussi la particularité d’être un des rares féminins de la deuxième déclinaison. La plupart des noms d’arbres sont aussi des féminins de la 2ᵉ ou 4ᵉ déclinaison, mālus -ī (≠ malus -ī) pommier, pirus -ī poirier, myrtus -ī myrte, pīnus -ī ou pīnus -ūs pin, quercus -ūs chêne, fraxinus -ī frêne, pōpulus -ī (≠ populus -ī) peuplier…
- IphigénieProphète
en gros : tout ce qui est susceptible de porter des fruits...
par contre nauta,ae , ou agricola,ae, sont masculins.
Les hommes bossent , les femmes enfantent, ...allo, quoi?
par contre nauta,ae , ou agricola,ae, sont masculins.
Les hommes bossent , les femmes enfantent, ...allo, quoi?
- LédisséEsprit sacré
FD a écrit:Humī est utilisé à la fois comme locatif et directionnel :
– humī iacēre = être étendu à terre ;
– humī iacere = jeter à terre ;
– humī cadere = tomber à terre.
C'est vrai. J'ai honte de ne pas y avoir pensé. Merci de ce rappel.
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
- thrasybuleDevin
D'après Quicherat( ont je ne possède qu'un lambeau qui va jusqu'à "humus"(!), il est donné: humi projicere ( au sens de rabaisser) chez Sénèque, humi prosternere( Ov.), humi abjicere( Curt.)
- IphigénieProphète
oui mais ces constructions ne sont pas des directionnels mais des emplois (abusifs, fautifs, élargis?) du locatif: abjicio se construit avec in et l'ablatif dans les cas courants.
Ce sont des anomalies que je n'explique pas.
Ce sont des anomalies que je n'explique pas.
- IphigénieProphète
on va dire que c'est par analogie: c'est pratique, pas cher, facile à utiliser :lol:
- thrasybuleDevin
Lol! T'as remarqué aussi!iphigénie a écrit:on va dire que c'est par analogie: c'est pratique, pas cher, facile à utiliser :lol:
- User5899Demi-dieu
Oh, ça m'étonnerait.LadyC a écrit:Cripure a écrit:Il y a humus aussiLadyC a écrit:Non, il n'est pas sous-entendu. Historiquement, on n'avait pas de préposition, elles se sont ajoutées. L'Accusatif exprime en soi la direction (même en tant que COD : c'est la direction de l'action). Donc l'emploi sans préposition est archaïque, conservé, comme tous les archaïsmes, avec des mots courants : à la maison, à la campagne.
On sait en apprenant par coeur : il n'y a que domus et rus qui sont concernés (et les noms de ville et de "petites îles" = îles portant le nom de la ville).
Pour moi, humus est concerné par le locatif humi, mais je ne vois nulle part de humum "vers la terre", "à terre (avec mouvement)"... Je cherche mal ?
Ca méritait réflexion
Propter Voltaremthrasybule a écrit:Et je tombe à terre?
- LédisséEsprit sacré
:lol!:Cripure a écrit:Propter Voltaremthrasybule a écrit:Et je tombe à terre?
_________________
Life is what happens to you while you're making other plans. John Lennon
Life is not governed by will or intention. Life is a question of nerves, and fibres, and slowly built-up cells in which thought hides itself and passion has its dreams. Oscar Wilde
Bien que femme, je me suis permis_ / demandé_ / rendu_ compte / fait_ désirer... etc._
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum