- yphrogEsprit éclairé
Puisque t'es anglophone, il y a aussi le bon vieux Wheelock, tried, true, and worth the penny.
- AemiliaExpert
Thalia de G a écrit:Ah oui, le De viris : je l'ai en en word. Quand tu en auras besoin, je te l'envoie, j'ai ton adresse mail.
oh ! alors ça, pour le coup, ça m'intéresse
_________________
Professeur de lettres classiques déclassée
Mon blog "culture et humeurs, humour et coups de coeur" : https://fortyfiveweeks.wordpress.com/
- NadejdaGrand sage
MrBrightside a écrit:J'ai regardé le Déléani sur amazon, et les commentaires semble dire que c'est un faux manuel de débutant qui demande déjà des connaissances. Quid?
Je viens de sortir de mon lit pour y rejeter un oeil et non, il me semble qu'un débutant peut tout à fait s'y retrouver (l'histoire et le système de la langue latine sont bien expliqués au début de l'ouvrage). Même si tu ne te sens pas l'âme d'un grammairien, en tant que prof de langues tu devrais vite comprendre comment ça fonctionne. Le grec ancien est déjà plus tordu...
- Presse-puréeGrand sage
J'oubliais... tu as ça sinon
_________________
Homines, dum docent, discunt.Sénèque, Epistulae Morales ad Lucilium VII, 8
"La culture est aussi une question de fierté, de rapport de soi à soi, d’esthétique, si l’on veut, en un mot de constitution du sujet humain." (Paul Veyne, La société romaine)
"Soyez résolus de ne servir plus, et vous voilà libres". La Boétie
"Confondre la culture et son appropriation inégalitaire du fait des conditions sociales : quelle erreur !" H. Pena-Ruiz
"Il vaut mieux qu'un élève sache tenir un balai plutôt qu'il ait été initié à la philosophie: c'est ça le socle commun" un IPR
- MrBrightsideEmpereur
Oui, effectivement je peux aussi regarder du côté des méthodes en anglais (après avoir fait du russe en anglais, je peux bien essayer pour le latin! )
- User5899Demi-dieu
O tempora ! O mores ! Linguam discere latinam uia britannica ! Horresco referens. Nihil audii horribilius nisi conditionem in indicatiui temporibus a stultis quibusdam locatum esseMrBrightside a écrit:Oui, effectivement je peux aussi regarder du côté des méthodes en anglais (après avoir fait du russe en anglais, je peux bien essayer pour le latin! )
- Thalia de GMédiateur
Le scandale du siècle !Cripure a écrit:O tempora ! O mores ! Linguam discere latinam uia britannica ! Horresco referens. Nihil audii horribilius nisi conditionem in indicatiui temporibus a stultis quibusdam locatum esseMrBrightside a écrit:Oui, effectivement je peux aussi regarder du côté des méthodes en anglais (après avoir fait du russe en anglais, je peux bien essayer pour le latin! )
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
Soleil noir de mes mélancolies.
- DerborenceModérateur
Thalia de G a écrit:Le scandale du siècle !Cripure a écrit:O tempora ! O mores ! Linguam discere latinam uia britannica ! Horresco referens. Nihil audii horribilius nisi conditionem in indicatiui temporibus a stultis quibusdam locatum esseMrBrightside a écrit:Oui, effectivement je peux aussi regarder du côté des méthodes en anglais (après avoir fait du russe en anglais, je peux bien essayer pour le latin! )
:lol:
_________________
"La volonté permet de grimper sur les cimes ; sans volonté on reste au pied de la montagne." Proverbe chinois
"Derborence, le mot chante triste et doux dans la tête pendant qu’on se penche sur le vide, où il n’y a plus rien, et on voit qu’il n’y a plus rien."
Charles-Ferdinand Ramuz, Derborence
- MrBrightsideEmpereur
Cripure a écrit:O tempora ! O mores ! Linguam discere latinam uia britannica ! Horresco referens. Nihil audii horribilius nisi conditionem in indicatiui temporibus a stultis quibusdam locatum esseMrBrightside a écrit:Oui, effectivement je peux aussi regarder du côté des méthodes en anglais (après avoir fait du russe en anglais, je peux bien essayer pour le latin! )
That's not very nice to talk in a language that creator of the thread cannot understand (yet!) I am very very disappointed, Uncle Crip!
- Raoul VolfoniGrand sage
Bonne idée, ce topic, Mister B.
Je regarde de temps en temps mon cours du CNED, sans trouver le courage de m'y remettre. Et pourtant... non seulement je n'ai pas grand-chose d'autre à faire en ce moment, mais en plus le latin me serait précieux pour poursuivre en thèse (histoire médiévale). Si j'arrive à me motiver, il y aura peut-être une autre élève dans le cours de latin de Néo !
Je regarde de temps en temps mon cours du CNED, sans trouver le courage de m'y remettre. Et pourtant... non seulement je n'ai pas grand-chose d'autre à faire en ce moment, mais en plus le latin me serait précieux pour poursuivre en thèse (histoire médiévale). Si j'arrive à me motiver, il y aura peut-être une autre élève dans le cours de latin de Néo !
- JPhMMDemi-dieu
La remarquable collection Demystified est connue par certains collègues mathématiciens ou physiciens.
Théorie des champs quantiques pour les nuls : http://www.amazon.fr/Quantum-Field-Theory-Demystified-McMahon/dp/0071543821/ref=pd_sim_eb_1
Théorie des cordes pour les nuls : http://www.amazon.fr/String-Theory-Demystified-David-McMahon/dp/0071498702
Démonstration mathématique pour les nuls : http://www.amazon.fr/Math-Proofs-Demystified-Stan-Gibilisco/dp/0071445765/ref=sr_1_17?s=english-books&ie=UTF8&qid=1354870202&sr=1-17
etc etc etc.
Mais elle propose des ouvrages dans bien d'autres domaines :
http://www.amazon.fr/Latin-Demystified-Richard-Prior/dp/0071477276/ref=sr_1_1?s=english-books&ie=UTF8&qid=1354870390&sr=1-1
PS : je n'ai aucune idée de ce que vaut ce manuel, même si je sais ce que vaut cette collection en général dans le domaine scientifique.
Théorie des champs quantiques pour les nuls : http://www.amazon.fr/Quantum-Field-Theory-Demystified-McMahon/dp/0071543821/ref=pd_sim_eb_1
Théorie des cordes pour les nuls : http://www.amazon.fr/String-Theory-Demystified-David-McMahon/dp/0071498702
Démonstration mathématique pour les nuls : http://www.amazon.fr/Math-Proofs-Demystified-Stan-Gibilisco/dp/0071445765/ref=sr_1_17?s=english-books&ie=UTF8&qid=1354870202&sr=1-17
etc etc etc.
Mais elle propose des ouvrages dans bien d'autres domaines :
http://www.amazon.fr/Latin-Demystified-Richard-Prior/dp/0071477276/ref=sr_1_1?s=english-books&ie=UTF8&qid=1354870390&sr=1-1
PS : je n'ai aucune idée de ce que vaut ce manuel, même si je sais ce que vaut cette collection en général dans le domaine scientifique.
_________________
Labyrinthe où l'admiration des ignorants et des idiots qui prennent pour savoir profond tout ce qu'ils n'entendent pas, les a retenus, bon gré malgré qu'ils en eussent. — John Locke
Je crois que je ne crois en rien. Mais j'ai des doutes. — Jacques Goimard
- User5899Demi-dieu
Bisous !!MrBrightside a écrit:Cripure a écrit:O tempora ! O mores ! Linguam discere latinam uia britannica ! Horresco referens. Nihil audii horribilius nisi conditionem in indicatiui temporibus a stultis quibusdam locatum esseMrBrightside a écrit:Oui, effectivement je peux aussi regarder du côté des méthodes en anglais (après avoir fait du russe en anglais, je peux bien essayer pour le latin! )
That's not very nice to talk in a language that creator of the thread cannot understand (yet!) I am very very disappointing, Uncle Crip!
"Quelle époque ! Quelles pratiques ! Apprendre le latin par le breton biais ? Ma nourrie fourrure se hérisse à cette seule pensée ! Oncques n'ouis-je semblable horreur, sauf à l'annonce que quelques abrutis avaient placé le conditionnel dans les temps de l'indicatif !"
- Thalia de GMédiateur
Quelle laide fidèle ! :lol!:Cripure a écrit:Bisous !!MrBrightside a écrit:Cripure a écrit:O tempora ! O mores ! Linguam discere latinam uia britannica ! Horresco referens. Nihil audii horribilius nisi conditionem in indicatiui temporibus a stultis quibusdam locatum esseMrBrightside a écrit:Oui, effectivement je peux aussi regarder du côté des méthodes en anglais (après avoir fait du russe en anglais, je peux bien essayer pour le latin! )
That's not very nice to talk in a language that creator of the thread cannot understand (yet!) I am very very disappointing, Uncle Crip!
"Quelle époque ! Quelles pratiques ! Apprendre le latin par le breton biais ? Ma nourrie fourrure se hérisse à cette seule pensée ! Oncques n'ouis-je semblable horreur, sauf à l'annonce que quelques abrutis avaient placé le conditionnel dans les temps de l'indicatif !"
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
Soleil noir de mes mélancolies.
- yphrogEsprit éclairé
Cripure a écrit:Bisous !!MrBrightside a écrit:Cripure a écrit:O tempora ! O mores ! Linguam discere latinam uia britannica ! Horresco referens. Nihil audii horribilius nisi conditionem in indicatiui temporibus a stultis quibusdam locatum esseMrBrightside a écrit:Oui, effectivement je peux aussi regarder du côté des méthodes en anglais (après avoir fait du russe en anglais, je peux bien essayer pour le latin! )
That's not very nice to talk in a language that creator of the thread cannot understand (yet!) I am very very disappointing, Uncle Crip!
"Quelle époque ! Quelles pratiques ! Apprendre le latin par le breton biais ? Ma nourrie fourrure se hérisse à cette seule pensée ! Oncques n'ouis-je semblable horreur, sauf à l'annonce que quelques abrutis avaient placé le conditionnel dans les temps de l'indicatif !"
Tonton Cripure, merci de venir récupérer vos enfants perdus dans le rayon gérantif. Je répète, tonton Cripure, vos enfants se sont égarés dans le rayon mode.
- Hermione0908Modérateur
Le Deleani, c'est celui que j'ai utilisé à la fac, alors que je n'avais jamais fait de latin (j'ai fait du grec de la 4e à la terminale), ça semble donc indiqué pour les grands débutants. J'aimerais bien me remettre aux langues anciennes, pour le plaisir, mais je ne trouve pas la motivation.
_________________
Certaines rubriques de Neoprofs.org sont en accès restreint.
Pour en savoir plus, c'est par ici : https://www.neoprofs.org/t48247-topics-en-acces-restreint-forum-accessible-uniquement-sur-demande-edition-2021
- Thalia de GMédiateur
Tu as déjà la prépa agreg. :lecteur:Hermione0908 a écrit:Le Deleani, c'est celui que j'ai utilisé à la fac, alors que je n'avais jamais fait de latin (j'ai fait du grec de la 4e à la terminale), ça semble donc indiqué pour les grands débutants. J'aimerais bien me remettre aux langues anciennes, pour le plaisir, mais je ne trouve pas la motivation.
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
Soleil noir de mes mélancolies.
- Hermione0908Modérateur
Que je ne bosse clairement pas assez.
_________________
Certaines rubriques de Neoprofs.org sont en accès restreint.
Pour en savoir plus, c'est par ici : https://www.neoprofs.org/t48247-topics-en-acces-restreint-forum-accessible-uniquement-sur-demande-edition-2021
- yphrogEsprit éclairé
cripure a écrit:nisi: sauf à,
merci. le dico en ligne m'avait donné "unless" (à moins que) plutôt que "lest" et je n'ai pas cherché plus loin. Je n'avais rien compris. CQFD.
(on less than ≰ lest)
en fait, c'est plutôt les cas et l'ordre des mots qui m'ont perdu, comme souvent...
superb tablature.
- User5899Demi-dieu
nihil + comparatif d’adjectif/adverbe + nisi : rien de plus... si ce n'estsashi a écrit:cripure a écrit:nisi: sauf à,
merci. le dico en ligne m'avait donné "unless" (à moins que) plutôt que "lest" et je n'ai pas cherché plus loin. Je n'avais rien compris. CQFD.
(on less than ≰ lest)
en fait, c'est plutôt les cas et l'ordre des mots qui m'ont perdu, comme souvent...
superb tablature.
- User5899Demi-dieu
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol:Thalia de G a écrit:Quelle laide fidèle ! :lol!:Cripure a écrit:Bisous !!MrBrightside a écrit:Cripure a écrit:O tempora ! O mores ! Linguam discere latinam uia britannica ! Horresco referens. Nihil audii horribilius nisi conditionem in indicatiui temporibus a stultis quibusdam locatum esseMrBrightside a écrit:Oui, effectivement je peux aussi regarder du côté des méthodes en anglais (après avoir fait du russe en anglais, je peux bien essayer pour le latin! )
That's not very nice to talk in a language that creator of the thread cannot understand (yet!) I am very very disappointing, Uncle Crip!
"Quelle époque ! Quelles pratiques ! Apprendre le latin par le breton biais ? Ma nourrie fourrure se hérisse à cette seule pensée ! Oncques n'ouis-je semblable horreur, sauf à l'annonce que quelques abrutis avaient placé le conditionnel dans les temps de l'indicatif !"
- GrypheMédiateur
Cripure a écrit:"Quelle époque ! Quelles pratiques ! Apprendre le latin par le breton biais ? Ma nourrie fourrure se hérisse à cette seule pensée ! Oncques n'ouis-je semblable horreur, sauf à l'annonce que quelques abrutis avaient placé le conditionnel dans les temps de l'indicatif !"MrBrightside a écrit:That's not very nice to talk in a language that creator of the thread cannot understand (yet!) I am very very disappointing, Uncle Crip!Cripure a écrit:O tempora ! O mores ! Linguam discere latinam uia britannica ! Horresco referens. Nihil audii horribilius nisi conditionem in indicatiui temporibus a stultis quibusdam locatum esse
Ben elle est où cette phrase dans la version originale ? :gratte: (J'ai cherché, hein, mais j'la vois point ! :lol: )
Ah ça y est j'ai trouvé, c'est "horresco referens". Je suis impardonnable, j'ai pourtant encore toujours l'onglet "Horresco referens" de Wiki ouvert il y a longtemps pour retenir cette expression découverte sous la plume d'un Neo...
Dites moi, les Romains, ils parlaient avec quel accent ? Comme nos élèves lorsqu'ils font du latin ou plutôt comme les beaux Italiens ?
_________________
Τί ἐστιν ἀλήθεια ;
- User5899Demi-dieu
La prononciation dite restituée a une très forte probabilité d'être assez fidèle, puisqu'elle tient compte des évolutions de sons entre la latinité et notre époque. Mais pour l'accent, je n'en sais fichtre rien. Il est bien plus probable qu'il faille parler d'accents, vu l'aire géographique d'utilisation du latin.Gryphe a écrit:Cripure a écrit:"Quelle époque ! Quelles pratiques ! Apprendre le latin par le breton biais ? Ma nourrie fourrure se hérisse à cette seule pensée ! Oncques n'ouis-je semblable horreur, sauf à l'annonce que quelques abrutis avaient placé le conditionnel dans les temps de l'indicatif !"MrBrightside a écrit:That's not very nice to talk in a language that creator of the thread cannot understand (yet!) I am very very disappointing, Uncle Crip!Cripure a écrit:O tempora ! O mores ! Linguam discere latinam uia britannica ! Horresco referens. Nihil audii horribilius nisi conditionem in indicatiui temporibus a stultis quibusdam locatum esse
Ben elle est où cette phrase dans la version originale ? :gratte: (J'ai cherché, hein, mais j'la vois point ! :lol: )
Ah ça y est j'ai trouvé, c'est "horresco referens". Je suis impardonnable, j'ai pourtant encore toujours l'onglet "Horresco referens" de Wiki ouvert il y a longtemps pour retenir cette expression découverte sous la plume d'un Neo...
Dites moi, les Romains, ils parlaient avec quel accent ? Comme nos élèves lorsqu'ils font du latin ou plutôt comme les beaux Italiens ?
- Thalia de GMédiateur
Je crois qu'il serait très intéressant, à propos des accents (oh, une rime !) d'entendre lire un texte latin par un Italien.(oh, une presque rime !)Cripure a écrit:La prononciation dite restituée a une très forte probabilité d'être assez fidèle, puisqu'elle tient compte des évolutions de sons entre la latinité et notre époque. Mais pour l'accent, je n'en sais fichtre rien. Il est bien plus probable qu'il faille parler d'accents, vu l'aire géographique d'utilisation du latin.Gryphe a écrit:Cripure a écrit:"Quelle époque ! Quelles pratiques ! Apprendre le latin par le breton biais ? Ma nourrie fourrure se hérisse à cette seule pensée ! Oncques n'ouis-je semblable horreur, sauf à l'annonce que quelques abrutis avaient placé le conditionnel dans les temps de l'indicatif !"MrBrightside a écrit:That's not very nice to talk in a language that creator of the thread cannot understand (yet!) I am very very disappointing, Uncle Crip!Cripure a écrit:O tempora ! O mores ! Linguam discere latinam uia britannica ! Horresco referens. Nihil audii horribilius nisi conditionem in indicatiui temporibus a stultis quibusdam locatum esse
Ben elle est où cette phrase dans la version originale ? :gratte: (J'ai cherché, hein, mais j'la vois point ! :lol: )
Ah ça y est j'ai trouvé, c'est "horresco referens". Je suis impardonnable, j'ai pourtant encore toujours l'onglet "Horresco referens" de Wiki ouvert il y a longtemps pour retenir cette expression découverte sous la plume d'un Neo...
Dites moi, les Romains, ils parlaient avec quel accent ? Comme nos élèves lorsqu'ils font du latin ou plutôt comme les beaux Italiens ?
Je me réfère à une expérience vécue lorsque j'étais en 1ère. Notre prof de LC avait invité dans notre cours une enseignante italienne. Quelle ne fut pas notre surprise, à mes condisciples et à moi-même, à la lecture d'un passage d'Homère avec son accent souple et chantant. Un vrai ravissement ! Et j'ose croire qu'elle était plus proche que nous de la vraie prononciation.
_________________
Le printemps a le parfum poignant de la nostalgie, et l'été un goût de cendres.
Soleil noir de mes mélancolies.
- User5899Demi-dieu
Mouais, peut-être.Thalia de G a écrit:Je crois qu'il serait très intéressant, à propos des accents (oh, une rime !) d'entendre lire un texte latin par un Italien.(oh, une presque rime !)Cripure a écrit:La prononciation dite restituée a une très forte probabilité d'être assez fidèle, puisqu'elle tient compte des évolutions de sons entre la latinité et notre époque. Mais pour l'accent, je n'en sais fichtre rien. Il est bien plus probable qu'il faille parler d'accents, vu l'aire géographique d'utilisation du latin.Gryphe a écrit:Cripure a écrit:"Quelle époque ! Quelles pratiques ! Apprendre le latin par le breton biais ? Ma nourrie fourrure se hérisse à cette seule pensée ! Oncques n'ouis-je semblable horreur, sauf à l'annonce que quelques abrutis avaient placé le conditionnel dans les temps de l'indicatif !"MrBrightside a écrit:
That's not very nice to talk in a language that creator of the thread cannot understand (yet!) I am very very disappointing, Uncle Crip!
Ben elle est où cette phrase dans la version originale ? :gratte: (J'ai cherché, hein, mais j'la vois point ! :lol: )
Ah ça y est j'ai trouvé, c'est "horresco referens". Je suis impardonnable, j'ai pourtant encore toujours l'onglet "Horresco referens" de Wiki ouvert il y a longtemps pour retenir cette expression découverte sous la plume d'un Neo...
Dites moi, les Romains, ils parlaient avec quel accent ? Comme nos élèves lorsqu'ils font du latin ou plutôt comme les beaux Italiens ?
Je me réfère à une expérience vécue lorsque j'étais en 1ère. Notre prof de LC avait invité dans notre cours une enseignante italienne. Quelle ne fut pas notre surprise, à mes condisciples et à moi-même, à la lecture d'un passage d'Homère avec son accent souple et chantant. Un vrai ravissement ! Et j'ose croire qu'elle était plus proche que nous de la vraie prononciation.
Mais comment savoir au juste quel était l'accent d'Homère et de son pote Tacite ?
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum