- paul31Érudit
Avec un collègue d'anglais, on doit faire une projet collaboratif entre les lettres et l'anglais.
Avez-vous des idées ?
Je précise que c'est 1h toutes les semaines pour un effectif de 30 élèves (je ne parle pas anglais).
Merci d'avance !!!
Avez-vous des idées ?
Je précise que c'est 1h toutes les semaines pour un effectif de 30 élèves (je ne parle pas anglais).
Merci d'avance !!!
- MrBrightsideEmpereur
C'est.... heu... vague un "projet collaboratif"
Quels niveaux? Des idées de ton côté et de celui du prof d'anglais? Plutôt civi, plutôt litté?
Quels niveaux? Des idées de ton côté et de celui du prof d'anglais? Plutôt civi, plutôt litté?
- paul31Érudit
C'est pour des 6e, je pensais plutôt faire de la civi mais mon collègue penche pour la litté.
- JohnMédiateur
Un projet français-anglais alors que tu ne parles pas anglais, je trouve que ça s'assimile un peu à de l'arnaque, non ? En gros, tu vas demander à tes élèves de 6eme de faire des trucs que tu ne sais pas du tout faire, et sur lesquels tu ne pourras pas beaucoup les aider :/
A la limite, vous pouvez bosser sur le même livre tous les deux (par exemple Alice), mais bon ça me semble bizarre de faire un projet dont la moitié concerne une langue qu'on ne parle pas (?).
A la limite, vous pouvez bosser sur le même livre tous les deux (par exemple Alice), mais bon ça me semble bizarre de faire un projet dont la moitié concerne une langue qu'on ne parle pas (?).
_________________
En achetant des articles au lien ci-dessous, vous nous aidez, sans frais, à gérer le forum. Merci !
"Qui a construit Thèbes aux sept portes ? Dans les livres, on donne les noms des Rois. Les Rois ont-ils traîné les blocs de pierre ? [...] Quand la Muraille de Chine fut terminée, Où allèrent ce soir-là les maçons ?" (Brecht)
"La nostalgie, c'est plus ce que c'était" (Simone Signoret)
- paul31Érudit
John a écrit:Un projet français-anglais alors que tu ne parles pas anglais, je trouve que ça s'assimile un peu à de l'arnaque, non ? En gros, tu vas demander à tes élèves de 6eme de faire des trucs que tu ne sais pas du tout faire, et sur lesquels tu ne pourras pas beaucoup les aider :/
A la limite, vous pouvez bosser sur le même livre tous les deux (par exemple Alice), mais bon ça me semble bizarre de faire un projet dont la moitié concerne une langue qu'on ne parle pas (?).
Je parle un peu quand même, j'ai un bon niveau jusqu'en 3e après faut pas compter sur moi.
Au fait merci pour la modification du titre !
Peut-être étudier la famille royale ?
- kensingtonEsprit éclairé
Tu parlais de littérature ou ton collègue plutôt, j'ai présenté dans le topic sur la lecture suivie : https://www.neoprofs.org/t39598-lecture-suivie-lecture-cursive-en-cours-de-lv#1190641, une version adaptée de The Wonderful Wizard of Oz, ça pourrait compléter ce que tu fais en français sur le conte, éventuellement avec un travail sur des scènes du film.
- paul31Érudit
Je vais voir !
- ErgoDevin
C'est parce que vous souhaitez travailler ensemble ? (C'est le "on doit faire un projet collaboratif" qui m'interpelle et le fait que si j'ai bien compris vous serez deux pour une classe.)
Avec Super Collègue de langue nationale, on en a vaguement parlé, vu qu'on travaille déjà ensemble sur une classe de 6e pour des questions de discipline et d'aide aux élèves en difficulté et effectivement, on pensait au conte.
Mais sinon, sans forcément étudier le même texte, comme je travaille en lecture cursive en anglais, nous travaillons sur des "automatismes" communs. Et je fais étudier des textes de littérature jeunesse donc on se recoupe parfois à ce niveau-là également...
En conte, l'année dernière, les élèves avaient également étudié des contes africains. Pour peu que vous choisissiez une ancienne colonie anglaise, il doit pouvoir y avoir des choses à dire en civilisation également.
Tu pourrais nous en dire davantage ?
Avec Super Collègue de langue nationale, on en a vaguement parlé, vu qu'on travaille déjà ensemble sur une classe de 6e pour des questions de discipline et d'aide aux élèves en difficulté et effectivement, on pensait au conte.
Mais sinon, sans forcément étudier le même texte, comme je travaille en lecture cursive en anglais, nous travaillons sur des "automatismes" communs. Et je fais étudier des textes de littérature jeunesse donc on se recoupe parfois à ce niveau-là également...
En conte, l'année dernière, les élèves avaient également étudié des contes africains. Pour peu que vous choisissiez une ancienne colonie anglaise, il doit pouvoir y avoir des choses à dire en civilisation également.
Tu pourrais nous en dire davantage ?
_________________
"You went to a long-dead octopus for advice, and you're going to blame *me* for your problems?" -- Once Upon a Time
"The gull was your ordinary gull." -- Wittgenstein's Mistress
« Cède, cède, cède, je le veux ! » écrivait Ronin, le samouraï. (Si vous cherchez un stulo-plyme, de l'encre, récap de juillet 2024)
- ProvenceEnchanteur
Qui vous impose un truc pareil?paul31 a écrit:Avec un collègue d'anglais, on doit faire une projet collaboratif entre les lettres et l'anglais.
A quoi sert le prof dans ce cas? Autant demander à un élève...paul31 a écrit:
Je parle un peu quand même, j'ai un bon niveau jusqu'en 3e après faut pas compter sur moi.
- yphrogEsprit éclairé
en 6e? qqs idées en vrac:
Vive le Vent // Jingle Bells
Pont de la Garonne // Billy Jo McCalister
songs about sad kids jumping off bridges. maybe not on second thought.
Baudelaire traducteur de Poe, lecteur de Coleridge...
Albatros me, Annabel Lee...
La Louisiane... l'Acadie, Quebeckers and other Quackers. The French & Indian War. The Wisconsin Walloons. The Red Stick Ramblers. The Mississippi Valley. Hayti et Hayti Heights, Missouri. http://www.creoliste.fr/teaching/StateQuarters.html
faut vraiment que je termine ce truc pour le BDD
:WhistlesDixie:
Qui a traduit Emily en français de façon potable, Mr. B?
http://www.creoliste.fr/ling/index.php/Folktales
links to Alcée Fostier
http://en.wikipedia.org/wiki/Hoodoo_%28folk_magic%29
Vive le Vent // Jingle Bells
Pont de la Garonne // Billy Jo McCalister
songs about sad kids jumping off bridges. maybe not on second thought.
Baudelaire traducteur de Poe, lecteur de Coleridge...
Albatros me, Annabel Lee...
La Louisiane... l'Acadie, Quebeckers and other Quackers. The French & Indian War. The Wisconsin Walloons. The Red Stick Ramblers. The Mississippi Valley. Hayti et Hayti Heights, Missouri. http://www.creoliste.fr/teaching/StateQuarters.html
faut vraiment que je termine ce truc pour le BDD
:WhistlesDixie:
Qui a traduit Emily en français de façon potable, Mr. B?
http://www.creoliste.fr/ling/index.php/Folktales
links to Alcée Fostier
http://en.wikipedia.org/wiki/Hoodoo_%28folk_magic%29
- MrBrightsideEmpereur
C'est vrai que si tu veux faire de la civi, il y a quelque chose à creuser du côté de la Francophonie aux US et notamment de la Louisiane comme le signale Xphrog.
La poésie comparée en 6è par contre, je suis moins convaincu
La poésie comparée en 6è par contre, je suis moins convaincu
- yphrogEsprit éclairé
MrBrightside a écrit:
La poésie comparée en 6è par contre, je suis moins convaincu
Oui, Poe et Emily c'est plutôt niveau 4e (voir New Spring 4).
- neoSage
Ce projet vous est-il "imposé" par l'administration ?paul31 a écrit:Avec un collègue d'anglais, on doit faire une projet collaboratif entre les lettres et l'anglais.
Avez-vous des idées ?
Je trouve cela curieux, comme démarche : on lance un projet, puis on cherche des idées... Si je participais à des projets, j'adopterais plutôt la logique inverse.
(je ne parle pas anglais).
_________________
Human... https://www.youtube.com/watch?v=RIZdjT1472Y
- kensingtonEsprit éclairé
Parfois on préfère accepter quelque chose qu'on va supporter de faire pour éviter d'accepter quelque chose de "pire" (enfin bon, je ne sais pas si c'est le cas en l’occurrence).
Et puis, l'association des deux matières en question ne semble pas trop aberrante non plus. Loin de là. Il y a de quoi faire.
Les deux collègues concernés peuvent même s'en tenir à leur discipline, chacun travaillant sur des supports qu'ils utiliseraient éventuellement seuls dans le cadre de leur propre cours.
Et puis, l'association des deux matières en question ne semble pas trop aberrante non plus. Loin de là. Il y a de quoi faire.
Les deux collègues concernés peuvent même s'en tenir à leur discipline, chacun travaillant sur des supports qu'ils utiliseraient éventuellement seuls dans le cadre de leur propre cours.
- ZazkFidèle du forum
Et pourquoi ne pas travailler sur les mots d'origine française en anglais ?
Vous pourriez vous aider du très bon livre d'Henriette Walter "Honni soit qui mal y pense" que vous pouvez voir ici :
http://www.amazon.fr/Honni-soit-qui-mal-pense/dp/225315444X/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1350052718&sr=8-1
Vous pourriez vous aider du très bon livre d'Henriette Walter "Honni soit qui mal y pense" que vous pouvez voir ici :
http://www.amazon.fr/Honni-soit-qui-mal-pense/dp/225315444X/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1350052718&sr=8-1
- yphrogEsprit éclairé
+1, the early bird gets the worm, vs. le monde appartient à ceux qui (ont des ouvriers qui) se lèvent tôt
- kensingtonEsprit éclairé
Alors paul31, quelles nouvelles?
- paul31Érudit
Projet annulé !
J'ai reçu un mail du principal, il sera confié à un autre prof !
Je ne le regrette pas !
J'ai reçu un mail du principal, il sera confié à un autre prof !
Je ne le regrette pas !
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum