- lauritaNiveau 8
si vous voulez bien on pourrait partager nos perles du bac 2012
ce cru me semble tout particulièrement fructueux!!!!
comme je disais aux collègues qui corrigent le sujet des S - comme moi - sur un autre topic, même eux les S , qui sont les "meilleurs" / "moins bons" (au choix !!) se sont surpassés en énormités cette année, alors j'ai vraiment hâte de savoir ce que les tenants de la palme - STG - nous ont fait cette année.
ce cru me semble tout particulièrement fructueux!!!!
comme je disais aux collègues qui corrigent le sujet des S - comme moi - sur un autre topic, même eux les S , qui sont les "meilleurs" / "moins bons" (au choix !!) se sont surpassés en énormités cette année, alors j'ai vraiment hâte de savoir ce que les tenants de la palme - STG - nous ont fait cette année.
- lauritaNiveau 8
alors, pour l'instant que j'ai corrigé que les CE mais voilà déjà ce que je peux vous livrer
* chaque année, sur le lot, il y en a forcément un qui écrit toujours “espagnole” avec un "e"
* de même, à la fameuse question « verdadero o falso », il a bien fallu qu’il y ait un qui réponde « verdadero y falso » !!!
* Exercice de traduction, c’est là qu’on peut vraiment juger du niveau de compréhension mais aussi du niveau de français!!!
“No soy perfecto, pero tengo que tener mi vida, mis amigos, mi gente, porque eso es lo más importante para mí. ¿Qué preferirías, que aprobara con buenas notas y me emborrachara los fines de semana? ¿Eso preferirías? – ella volvió a mover la cabeza, esta vez para negar, aunque él seguía sin mirarla. Necesito ser yo mismo mamá, necesito libertad…”
(l’orthographe est recopiée telle quelle!!!)
- Elle commença a mouvoir la chaise, c’était pour refusait, même si je la voyais pas.
- de pouvoir m’enlacer les fins de semaines
- elle ne va pas me couper la tête, juste une fois pour essayer, après je ne le referais plus.
- elle commenca a ouvrir la boucher, cette fois pour désaprouver, bien que lui continua san la regarder.
- elle regarda le mouvement de la casserole juste pour nier mais elle se mit à se mirer
- que préfère-tu , que j’obtient de bonne note et que je suis éprouvé en fin de semaine ? C’est ça que tu préfères ? Je vais chercher à me creuser la tête, sa se vois, sa ne sert à rien, même si je crois au miracle.
- quand tu rentrerais du travail, il ne se paserai rien, on en rigolerai plus jamais. Je nécessite d’être moi-même maman, je nécessite de la liberté.
- je ne suis pas parfait, mais t’en que j’ai ma vie, mes amis, mes fans, parce que ça c’est le plus important pour moi. Que préfère-tu, que je me ramène avec des bonnes notes et que tu me lâche les fins de semaine ? C’est ça que tu veux ? (Elle se met a bouger la tête, encore un fois prête à répondre, mais il sort sans regarder). J’ai besoin d’être comme toi maman, j’ai besoin de liberté.
*je vous ai gardé le meilleur de la CE pour la fin, mon petit coup de cœur :
question : ¿Qué pide Miguel como regalo de cumpleaños? una cresta (il voulait une crête de punk)
l’élève me répond « un peluquero »
* chaque année, sur le lot, il y en a forcément un qui écrit toujours “espagnole” avec un "e"
* de même, à la fameuse question « verdadero o falso », il a bien fallu qu’il y ait un qui réponde « verdadero y falso » !!!
* Exercice de traduction, c’est là qu’on peut vraiment juger du niveau de compréhension mais aussi du niveau de français!!!
“No soy perfecto, pero tengo que tener mi vida, mis amigos, mi gente, porque eso es lo más importante para mí. ¿Qué preferirías, que aprobara con buenas notas y me emborrachara los fines de semana? ¿Eso preferirías? – ella volvió a mover la cabeza, esta vez para negar, aunque él seguía sin mirarla. Necesito ser yo mismo mamá, necesito libertad…”
(l’orthographe est recopiée telle quelle!!!)
- Elle commença a mouvoir la chaise, c’était pour refusait, même si je la voyais pas.
- de pouvoir m’enlacer les fins de semaines
- elle ne va pas me couper la tête, juste une fois pour essayer, après je ne le referais plus.
- elle commenca a ouvrir la boucher, cette fois pour désaprouver, bien que lui continua san la regarder.
- elle regarda le mouvement de la casserole juste pour nier mais elle se mit à se mirer
- que préfère-tu , que j’obtient de bonne note et que je suis éprouvé en fin de semaine ? C’est ça que tu préfères ? Je vais chercher à me creuser la tête, sa se vois, sa ne sert à rien, même si je crois au miracle.
- quand tu rentrerais du travail, il ne se paserai rien, on en rigolerai plus jamais. Je nécessite d’être moi-même maman, je nécessite de la liberté.
- je ne suis pas parfait, mais t’en que j’ai ma vie, mes amis, mes fans, parce que ça c’est le plus important pour moi. Que préfère-tu, que je me ramène avec des bonnes notes et que tu me lâche les fins de semaine ? C’est ça que tu veux ? (Elle se met a bouger la tête, encore un fois prête à répondre, mais il sort sans regarder). J’ai besoin d’être comme toi maman, j’ai besoin de liberté.
*je vous ai gardé le meilleur de la CE pour la fin, mon petit coup de cœur :
question : ¿Qué pide Miguel como regalo de cumpleaños? una cresta (il voulait une crête de punk)
l’élève me répond « un peluquero »
- InvitéInvité
J'ai eu un vainqueur qui a trouvé le moyen d'écrire "allement"....
Le reste était, évidemment, à l'avenant.
Le reste était, évidemment, à l'avenant.
- lauritaNiveau 8
là il faudrait un smiley qui se roule de rire part terre quand même!!!! car comme disent ces chères têtes vides : XPTDR !!!!
- InvitéInvité
Encore plus drôle: un candidat a cru bon d'essayer de me gruger sur le nombre de mots en expression(il en a signalé 120 pour à peine 75 d'écrits).
Certains ont vraiment un sacré culot ou beaucoup d'espoir....
Certains ont vraiment un sacré culot ou beaucoup d'espoir....
- lauritaNiveau 8
j'ai commencé la correction des EE, il y a vraiment de quoi faire, je vous souhaite bonne lecture…
(l’orthographe et ponctuation recopiées telles quelles !!!)
- Piensa que sus padres son aqui para prohibir todo podemos lo ver por que itulusa muchos vez, el palabra prohibir.
- despues si no quierie su cresta no estaras nosotros problemos!
- sus amigos tenian una male influenca.
- ¿Cual es el problema si le quiere hacer la musica su trabaro?
- la volontidad
- yo sabe que le puede hacer su sueño
- comprendo claro lo que dices. (ahhh? ben pas moi!!! )
- Lo se Miguel pucha voy un cresta pero no esa ver de somos accuerdo.
- Es dies de la noche, el padre de Miguel va en entrar a la cassa : “ ¡Te estás asi!”
- No respecto su madra porque “!”
- dice los compliment a contigo y comparar con los genios y dice que gusta el musico.
et ce n'est pas fini.... :Lool:
(l’orthographe et ponctuation recopiées telles quelles !!!)
- Piensa que sus padres son aqui para prohibir todo podemos lo ver por que itulusa muchos vez, el palabra prohibir.
- despues si no quierie su cresta no estaras nosotros problemos!
- sus amigos tenian una male influenca.
- ¿Cual es el problema si le quiere hacer la musica su trabaro?
- la volontidad
- yo sabe que le puede hacer su sueño
- comprendo claro lo que dices. (ahhh? ben pas moi!!! )
- Lo se Miguel pucha voy un cresta pero no esa ver de somos accuerdo.
- Es dies de la noche, el padre de Miguel va en entrar a la cassa : “ ¡Te estás asi!”
- No respecto su madra porque “!”
- dice los compliment a contigo y comparar con los genios y dice que gusta el musico.
et ce n'est pas fini.... :Lool:
- SCGNiveau 4
Merci de partager tout ça!!
Il faudrait montrer ces exemples en formation aux stagiaires...
Alors, si j'ai bien compris, c'est des productions d'élèves au bac, donc à la fin de la Terminale... ok...
Palier 1, donc collège, compétence d'expression écrite:
"Les élèves doivent être entraînés à construire des énoncés simples, à enchaîner des énoncés organisés en ayant recours à quelques articulations logiques du discours"
:acb:
(¡Más vale reír que llorar!)
Bon courage à tous les correcteurs!!!
Il faudrait montrer ces exemples en formation aux stagiaires...
Alors, si j'ai bien compris, c'est des productions d'élèves au bac, donc à la fin de la Terminale... ok...
Palier 1, donc collège, compétence d'expression écrite:
"Les élèves doivent être entraînés à construire des énoncés simples, à enchaîner des énoncés organisés en ayant recours à quelques articulations logiques du discours"
:acb:
(¡Más vale reír que llorar!)
Bon courage à tous les correcteurs!!!
- alberto79Habitué du forum
laurita a écrit:j'ai commencé la correction des EE, il y a vraiment de quoi faire, je vous souhaite bonne lecture…
(l’orthographe et ponctuation recopiées telles quelles !!!)
- Piensa que sus padres son aqui para prohibir todo podemos lo ver por que itulusa muchos vez, el palabra prohibir.
- despues si no quierie su cresta no estaras nosotros problemos!
- sus amigos tenian una male influenca.
- ¿Cual es el problema si le quiere hacer la musica su trabaro?
- la volontidad
- yo sabe que le puede hacer su sueño
- comprendo claro lo que dices. (ahhh? ben pas moi!!! )
- Lo se Miguel pucha voy un cresta pero no esa ver de somos accuerdo.
- Es dies de la noche, el padre de Miguel va en entrar a la cassa : “ ¡Te estás asi!”
- No respecto su madra porque “!”
- dice los compliment a contigo y comparar con los genios y dice que gusta el musico.
et ce n'est pas fini.... :Lool:
Ce n´est pas si mal que ça. Si je vous racontais ce que je vois tous les ans dans des copies des étudiants de LLCE espagnol et LEA anglais-espagnol…
- alberto79Habitué du forum
holderfar a écrit:Encore plus drôle: un candidat a cru bon d'essayer de me gruger sur le nombre de mots en expression(il en a signalé 120 pour à peine 75 d'écrits).
Certains ont vraiment un sacré culot ou beaucoup d'espoir....
Cela par contre, je l´avais jamais vu… :lol:
- lauritaNiveau 8
alberto79 a écrit:laurita a écrit:j'ai commencé la correction des EE, il y a vraiment de quoi faire, je vous souhaite bonne lecture…
(l’orthographe et ponctuation recopiées telles quelles !!!)
- Piensa que sus padres son aqui para prohibir todo podemos lo ver por que itulusa muchos vez, el palabra prohibir.
- despues si no quierie su cresta no estaras nosotros problemos!
- sus amigos tenian una male influenca.
- ¿Cual es el problema si le quiere hacer la musica su trabaro?
- la volontidad
- yo sabe que le puede hacer su sueño
- comprendo claro lo que dices. (ahhh? ben pas moi!!! )
- Lo se Miguel pucha voy un cresta pero no esa ver de somos accuerdo.
- Es dies de la noche, el padre de Miguel va en entrar a la cassa : “ ¡Te estás asi!”
- No respecto su madra porque “!”
- dice los compliment a contigo y comparar con los genios y dice que gusta el musico.
et ce n'est pas fini.... :Lool:
Ce n´est pas si mal que ça. Si je vous racontais ce que je vois tous les ans dans des copies des étudiants de LLCE espagnol et LEA anglais-espagnol…
vas y, cite cite, on veut rigoler!!!
- lauritaNiveau 8
bon, là j'en tiens un, c'est un médaillé d'or !!
au début j'ai commencé d'entourer les fautes, donc à chaque mot, puis j'ai souligné des "groupes de mots" avec un "non sens" par ci, par là (partout en fait !!!!) et j'ai fini en rayant la fin de son EE avec annotation : "incohérent, langue trop fautive pour être intelligible!"
0/20, ça t'apprendra à sécher 5 ans d'espagnol mon gars!
je fais quand même une pause dans mes corrections juste pour vous recopier son EE avec la ponctuation originale!!
ça vaut le coup d'oeil!!!
" Miguelo esta jovenes porque que quieres catorce anos. Miguel puede hacer los todos actividades con el escuela. Pero Miguel no paciente porque es un joven.
Aunque Miguel esta inteligente porque haga a bueno argumento para convencer su madre. Miguel piense que estudiar quien no gustamos es servir a nada. Piensa que los sueldos es muy importante para las trabajar y los futur. Hay que quizas los capacites pero no be sueldo. Miguel; los sueldo es de aprende a tocar la bateria. Mientras que su madre se affero porque Miguel pienso que su madre esta del instituto precedamente."
au début j'ai commencé d'entourer les fautes, donc à chaque mot, puis j'ai souligné des "groupes de mots" avec un "non sens" par ci, par là (partout en fait !!!!) et j'ai fini en rayant la fin de son EE avec annotation : "incohérent, langue trop fautive pour être intelligible!"
0/20, ça t'apprendra à sécher 5 ans d'espagnol mon gars!
je fais quand même une pause dans mes corrections juste pour vous recopier son EE avec la ponctuation originale!!
ça vaut le coup d'oeil!!!
" Miguelo esta jovenes porque que quieres catorce anos. Miguel puede hacer los todos actividades con el escuela. Pero Miguel no paciente porque es un joven.
Aunque Miguel esta inteligente porque haga a bueno argumento para convencer su madre. Miguel piense que estudiar quien no gustamos es servir a nada. Piensa que los sueldos es muy importante para las trabajar y los futur. Hay que quizas los capacites pero no be sueldo. Miguel; los sueldo es de aprende a tocar la bateria. Mientras que su madre se affero porque Miguel pienso que su madre esta del instituto precedamente."
- alberto79Habitué du forum
laurita a écrit:alberto79 a écrit:laurita a écrit:j'ai commencé la correction des EE, il y a vraiment de quoi faire, je vous souhaite bonne lecture…
(l’orthographe et ponctuation recopiées telles quelles !!!)
- Piensa que sus padres son aqui para prohibir todo podemos lo ver por que itulusa muchos vez, el palabra prohibir.
- despues si no quierie su cresta no estaras nosotros problemos!
- sus amigos tenian una male influenca.
- ¿Cual es el problema si le quiere hacer la musica su trabaro?
- la volontidad
- yo sabe que le puede hacer su sueño
- comprendo claro lo que dices. (ahhh? ben pas moi!!! )
- Lo se Miguel pucha voy un cresta pero no esa ver de somos accuerdo.
- Es dies de la noche, el padre de Miguel va en entrar a la cassa : “ ¡Te estás asi!”
- No respecto su madra porque “!”
- dice los compliment a contigo y comparar con los genios y dice que gusta el musico.
et ce n'est pas fini.... :Lool:
Ce n´est pas si mal que ça. Si je vous racontais ce que je vois tous les ans dans des copies des étudiants de LLCE espagnol et LEA anglais-espagnol…
vas y, cite cite, on veut rigoler!!!
Vous m´excuserez, ce sont des vraies énormités et assez marrantes mais je préfère ne pas les raconter au cas où un étudiant se reconnaitrait...
- palomitaNeoprof expérimenté
¡Alucinante !
_________________
"La sagesse, c'est d'avoir des rêves suffisamment grands pour ne pas les perdre de vue lorsqu'on les poursuit"
Oscar wilde.
- lauritaNiveau 8
laurita a écrit:bon, là j'en tiens un, c'est un médaillé d'or !!
au début j'ai commencé d'entourer les fautes, donc à chaque mot, puis j'ai souligné des "groupes de mots" avec un "non sens" par ci, par là (partout en fait !!!!) et j'ai fini en rayant la fin de son EE avec annotation : "incohérent, langue trop fautive pour être intelligible!"
0/20, ça t'apprendra à sécher 5 ans d'espagnol mon gars!
je fais quand même une pause dans mes corrections juste pour vous recopier son EE avec la ponctuation originale!!
ça vaut le coup d'oeil!!!
" Miguelo esta jovenes porque que quieres catorce anos. Miguel puede hacer los todos actividades con el escuela. Pero Miguel no paciente porque es un joven.
Aunque Miguel esta inteligente porque haga a bueno argumento para convencer su madre. Miguel piense que estudiar quien no gustamos es servir a nada. Piensa que los sueldos es muy importante para las trabajar y los futur. Hay que quizas los capacites pero no be sueldo. Miguel; los sueldo es de aprende a tocar la bateria. Mientras que su madre se affero porque Miguel pienso que su madre esta del instituto precedamente."
Et voici, mesdames et messieurs, le deuxième médaillé d'or!!!!
C'est les JO avant l'heure dans mes copies !!!
"Miguel es un chico que a una personalidad irrepecticular porque Miguel nos entienda su Madre. Miguel llamo la moda de los jovenes, es porque Miguel a una creta, Miguel es attirante para la musico y no los estudos. En mas, Miguel llamo la musico de la bateria. Miguel es un chico paroso y Miguel pienso que ya tiene edad para decidir solo. Pero Miguel llamo sus amigos, su gente, En mas Miquel es un chico que na fumo, no bebo, es un chico muy bien educato, En effecto, Miguel es un chico que llama la vida, y responsabilidees en sus selecton. un chico que siento una chemino preciso."
(j'ai mis un soin tout particulier à bien respecter les effets orthographiques et de ponctuation de l'auteur!! )
- palomitaNeoprof expérimenté
Il confond "llamarse" et "gustar" , peut-être à cause de :
-me llamo ; me gusta.
- "llamar" ; "amar"
Faute que je n'avais jamais rencontrée jusqu'à présent .
Autre faute originale : " en mas" au lieu de " además".
Les miens mettent " de más" au lieu de " además".
Donc, j'en déduis que l'élève doit utiliser " en plus"en français au lieu de " de plus".
-me llamo ; me gusta.
- "llamar" ; "amar"
Faute que je n'avais jamais rencontrée jusqu'à présent .
Autre faute originale : " en mas" au lieu de " además".
Les miens mettent " de más" au lieu de " además".
Donc, j'en déduis que l'élève doit utiliser " en plus"en français au lieu de " de plus".
_________________
"La sagesse, c'est d'avoir des rêves suffisamment grands pour ne pas les perdre de vue lorsqu'on les poursuit"
Oscar wilde.
- lauritaNiveau 8
Un joli petit dialogue où l’on ne comprend rien!!!
- Si, pensaba que era año podemos pero mañana me dicho lo que pide: una cresta, soy no de acuerdo con el, una creta verde.
- ¿porque no he acuerdo?
- El reglemt dice que es prohibido y es para punk y locas personnas. cuando mi infancia tenga una cresta y es realmente estritivo con los chicos.
- No sabo eso, porque no me lo dicho?
- Porque no te le pide sabes mi infancia.
- Si, pensaba que era año podemos pero mañana me dicho lo que pide: una cresta, soy no de acuerdo con el, una creta verde.
- ¿porque no he acuerdo?
- El reglemt dice que es prohibido y es para punk y locas personnas. cuando mi infancia tenga una cresta y es realmente estritivo con los chicos.
- No sabo eso, porque no me lo dicho?
- Porque no te le pide sabes mi infancia.
- lauritaNiveau 8
Et pour finir ....
yes!!!! ça y est, j'ai cru que je n'en viendrai jamais à bout, un vrai combat contre la médiocrité!!
là, je donnerais cher pour connaître les notes de mes S de cette année
quand je vois ce qu'ils me faisaient en tout début d'année, ce n'est vraiment pas comparable, j'espère qu'ils ne se sont pas plantés!
je ne sais pas si on doit blâmer les élèves ou les collègues, du coup quand je pense que les "miens" auraient pu faire "ça", j'ai trop honte!!!
désolée à celle/celui qui corrigera "mes" copies....
bref allez, je vous livre les dernières perles:
- En dos meses cuando iba ver sus amigos que son calvos vas a comprendre que no era su mismo.
- A demás me convence pero estudia el tema y se aferrió a mí muestra me que esta.
- ser conteste (contento ¿??)
- Esto por eso que te hablo de este. Si quiere tan haber este creta no veo muy grande problemo.
- Durente que yo trabajas, Miguel me dice que lo pide como regalo de cumpleaños.
- Sabe que sin ideas, estas como todos los otros. En todo caso, es que creyo.
- la reusidad sin trabajar (quelle ironie!!!)
- la jovenidad
- quizas tu tienen razón, le gusta los juegos videos, tienen que compré eso par su cumpleaños.
- le pide comó regalo por sus cumpleaños así muestra que era respectua.
- ¿Y porque tu eres en colera?
- la capacibilidad , et du même auteur, la maduridad
- Miguel no gusta la escuela porque no gusta trabajar como todos hijos y como todos los gentes.
- No piensa a su futuro si no era musicano porque es difficil de hacer de músico un trabajo.
Petit dialogue:
- quiere hacer música, y es no important para eso. No te inquieta.
- Gracias, es verdada. Soy alegra.
yes!!!! ça y est, j'ai cru que je n'en viendrai jamais à bout, un vrai combat contre la médiocrité!!
là, je donnerais cher pour connaître les notes de mes S de cette année
quand je vois ce qu'ils me faisaient en tout début d'année, ce n'est vraiment pas comparable, j'espère qu'ils ne se sont pas plantés!
je ne sais pas si on doit blâmer les élèves ou les collègues, du coup quand je pense que les "miens" auraient pu faire "ça", j'ai trop honte!!!
désolée à celle/celui qui corrigera "mes" copies....
bref allez, je vous livre les dernières perles:
- En dos meses cuando iba ver sus amigos que son calvos vas a comprendre que no era su mismo.
- A demás me convence pero estudia el tema y se aferrió a mí muestra me que esta.
- ser conteste (contento ¿??)
- Esto por eso que te hablo de este. Si quiere tan haber este creta no veo muy grande problemo.
- Durente que yo trabajas, Miguel me dice que lo pide como regalo de cumpleaños.
- Sabe que sin ideas, estas como todos los otros. En todo caso, es que creyo.
- la reusidad sin trabajar (quelle ironie!!!)
- la jovenidad
- quizas tu tienen razón, le gusta los juegos videos, tienen que compré eso par su cumpleaños.
- le pide comó regalo por sus cumpleaños así muestra que era respectua.
- ¿Y porque tu eres en colera?
- la capacibilidad , et du même auteur, la maduridad
- Miguel no gusta la escuela porque no gusta trabajar como todos hijos y como todos los gentes.
- No piensa a su futuro si no era musicano porque es difficil de hacer de músico un trabajo.
Petit dialogue:
- quiere hacer música, y es no important para eso. No te inquieta.
- Gracias, es verdada. Soy alegra.
- NuitsFidèle du forum
un petit coucou à vous, collègues d'espagnoleeee
Voilà, voilà.. Des absurdités pareilles, on en voit tous les jours, sur des pages et des pages. Ce n'est même pas dû au stress de l'examen ou à la nature de l'exercice, c'est peu ou prou fidèle à ce que je peux lire dans des copies de collégiens et de lycéens.
Depuis que je suis professeur de lettres, je souffre. Mais c'est de ma faute , je suis élitiste.
Sinon, pour les fautes et erreurs propres à l'espagnol, j'hallucine ! Pourtant, je n'ai plus du tout pratiqué depuis ma propre TLe (la cabeza qui devient une chaise ou une casserole et que dire de Miguel qui "llamo la musico" et qui "siento una chemino", alors là trop fort !).
Bon courage à ceux qui n'ont pas encore terminé, et bon repos, bien mérité pour ceux qui ont tout corrigé (et à tout le monde en fait)
laurita a écrit:alors, pour l'instant que j'ai corrigé que les CE mais voilà déjà ce que je peux vous livrer
* chaque année, sur le lot, il y en a forcément un qui écrit toujours “espagnole” avec un "e"
* de même, à la fameuse question « verdadero o falso », il a bien fallu qu’il y ait un qui réponde « verdadero y falso » !!!
* Exercice de traduction, c’est là qu’on peut vraiment juger du niveau de compréhension mais aussi du niveau de français!!!
“No soy perfecto, pero tengo que tener mi vida, mis amigos, mi gente, porque eso es lo más importante para mí. ¿Qué preferirías, que aprobara con buenas notas y me emborrachara los fines de semana? ¿Eso preferirías? – ella volvió a mover la cabeza, esta vez para negar, aunque él seguía sin mirarla. Necesito ser yo mismo mamá, necesito libertad…”
(l’orthographe est recopiée telle quelle!!!)
- Elle commença a mouvoir la chaise, c’était pour refusait, même si je la voyais pas.
- de pouvoir m’enlacer les fins de semaines
- elle ne va pas me couper la tête, juste une fois pour essayer, après je ne le referais plus.
- elle commenca a ouvrir la boucher, cette fois pour désaprouver, bien que lui continua san la regarder.
- elle regarda le mouvement de la casserole juste pour nier mais elle se mit à se mirer
- que préfère-tu , que j’obtient de bonne note et que je suis éprouvé en fin de semaine ? C’est ça que tu préfères ? Je vais chercher à me creuser la tête, sa se vois, sa ne sert à rien, même si je crois au miracle.
- quand tu rentrerais du travail, il ne se paserai rien, on en rigolerai plus jamais. Je nécessite d’être moi-même maman, je nécessite de la liberté.
- je ne suis pas parfait, mais t’en que j’ai ma vie, mes amis, mes fans, parce que ça c’est le plus important pour moi. Que préfère-tu, que je me ramène avec des bonnes notes et que tu me lâche les fins de semaine ? C’est ça que tu veux ? (Elle se met a bouger la tête, encore un fois prête à répondre, mais il sort sans regarder). J’ai besoin d’être comme toi maman, j’ai besoin de liberté.
*je vous ai gardé le meilleur de la CE pour la fin, mon petit coup de cœur :
question : ¿Qué pide Miguel como regalo de cumpleaños? una cresta (il voulait une crête de punk)
l’élève me répond « un peluquero »
Voilà, voilà.. Des absurdités pareilles, on en voit tous les jours, sur des pages et des pages. Ce n'est même pas dû au stress de l'examen ou à la nature de l'exercice, c'est peu ou prou fidèle à ce que je peux lire dans des copies de collégiens et de lycéens.
Depuis que je suis professeur de lettres, je souffre. Mais c'est de ma faute , je suis élitiste.
Sinon, pour les fautes et erreurs propres à l'espagnol, j'hallucine ! Pourtant, je n'ai plus du tout pratiqué depuis ma propre TLe (la cabeza qui devient une chaise ou une casserole et que dire de Miguel qui "llamo la musico" et qui "siento una chemino", alors là trop fort !).
Bon courage à ceux qui n'ont pas encore terminé, et bon repos, bien mérité pour ceux qui ont tout corrigé (et à tout le monde en fait)
_________________
C'est dans l'intérêt de l'enfant.
- tinacoNiveau 2
Ce que vous avez eu à l'écrit , moi je l'ai eu à l'oral!!!Je me suis sentie très seule durant ces moments là!!!
Combien de fois j'ai entendu no sabo!!!!!
Combien de fois j'ai entendu no sabo!!!!!
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum