- LodyNiveau 10
Bonjour à tous !
Je travaille en ce début d'année sur Enée et Didon, avec mes élèves latinistes de seconde. Mes élèves sont plutôt bons et j'aimerais me lancer dans un travail complémentaire sur les prolongements artistiques de cette épisode (jusque là, rien de compliqué...). Je voudrais initier mes élèves à l'opéra et au travail particulier de réécriture qu'il implique à travers l'étude de Dido and Aeneas de PURCELL (et c'est là que ça se complique !).
Quelqu'un l'a déjà fait ? Ou qqn aurait-il des pistes pour l'étude (partielle) d'un opéra ?
Comment ça, je suis dingue de me lancer toujours dans des projets comme ça ?
Je travaille en ce début d'année sur Enée et Didon, avec mes élèves latinistes de seconde. Mes élèves sont plutôt bons et j'aimerais me lancer dans un travail complémentaire sur les prolongements artistiques de cette épisode (jusque là, rien de compliqué...). Je voudrais initier mes élèves à l'opéra et au travail particulier de réécriture qu'il implique à travers l'étude de Dido and Aeneas de PURCELL (et c'est là que ça se complique !).
Quelqu'un l'a déjà fait ? Ou qqn aurait-il des pistes pour l'étude (partielle) d'un opéra ?
Comment ça, je suis dingue de me lancer toujours dans des projets comme ça ?
- paffutellaNiveau 8
je l'ai fait en latin ( mort de Didon dans le chant IV et l'opéra). Lecture du livret ( repérage des différences, sentiments qui se dégagent du texte ) et écoute( sentiments qui se dégagent de la musique). Mais c'était plus une initiation/ plaisir qu'un réel travail. Maintenant, je ne suis pas prof de musique donc c'était déjà bien, il me semble.
- LodyNiveau 10
Oui, c'est sympa ! Et qu'est-ce que ça avait donnée, Paffutella ??? Les élèves avaient accroché ?
Bon, je ne me vois pas commencer en leur donnant le texte, car l'opéra y perdrait beaucoup. Je préfère qu'ils soient directement confronté au spectacle vivant. J'aimerais trouver un DVD en version sous-titrée. Car effectivement le "When I'm laid in Earth" est bouleversant !!!
D'autres idées ou avis ???
Bon, je ne me vois pas commencer en leur donnant le texte, car l'opéra y perdrait beaucoup. Je préfère qu'ils soient directement confronté au spectacle vivant. J'aimerais trouver un DVD en version sous-titrée. Car effectivement le "When I'm laid in Earth" est bouleversant !!!
D'autres idées ou avis ???
- AudreyOracle
Je pense que Dwarf pourra t'aider.. j'ai justement parlé de Didon et Enée de Purcell avec lui récemment....
- DwarfVénérable
Tadaaaaaa!
Me voici!
Bon, j'ai fait écouter à mes 5ème il y a deux ans le final bouleversant que tu évoques avec étude et traduction des paroles anglaises en amont et mise en parallèle avec l'épisode de la mort de Didon dans leur texte (Gason-Lambert, que j'ai redéveloppé en leur racontant la version de Virgile). Je m'attendais à une réaction plus chaleureuse de leur part mais c'est là que tu vois le poids de la société de consommation.
"-Alors? Qu'en pensez-vous?
- Ah oui, monsieur, c'est très beau, effectivement, mais ce n'est pas ce que nous écoutons, vous voyez?
- Et alors??? Cela n'empêche pas d'apprécier, non?
- Oui, mais ce n'est pas pour autant que nous l'écouterons chez nous..."
Et dire que c'étaient les meilleurs élèves du collège...
Pour l'exploitation, cela me paraît fort intéressant, surtout avec des secondes! Fonce!
Me voici!
Bon, j'ai fait écouter à mes 5ème il y a deux ans le final bouleversant que tu évoques avec étude et traduction des paroles anglaises en amont et mise en parallèle avec l'épisode de la mort de Didon dans leur texte (Gason-Lambert, que j'ai redéveloppé en leur racontant la version de Virgile). Je m'attendais à une réaction plus chaleureuse de leur part mais c'est là que tu vois le poids de la société de consommation.
"-Alors? Qu'en pensez-vous?
- Ah oui, monsieur, c'est très beau, effectivement, mais ce n'est pas ce que nous écoutons, vous voyez?
- Et alors??? Cela n'empêche pas d'apprécier, non?
- Oui, mais ce n'est pas pour autant que nous l'écouterons chez nous..."
Et dire que c'étaient les meilleurs élèves du collège...
Pour l'exploitation, cela me paraît fort intéressant, surtout avec des secondes! Fonce!
- paffutellaNiveau 8
j'ai procédé comme Dwarf mais avec des 3ième. En fait, je l'avais enrobé dans une séance " l'influence de Didon dans les arts" ( ronflant, je sais... enfin passons). La mort de Didon ( traduction de l'édition la dilettante en vers au préalable étudiée avec le texte latin), la mort de Didon en fresque de Tiepolo ( où l'on voit Iris), l'extrait de purcell et un poème de Senghor ( trouvé dans le manuel de 6ième fenêtres ouvertes) " je me rappelle, Didon, le chant de ta douleur qui charmait mon enfance". Cela avait assez bien marché parce que c'était finalement très encadré.
Si je devais le refaire, je le ferais en axant sur le Thème du cri et du chant (expression de la douleur? ) dans ces oeuvres ( quitte à exclure la fresque de Tiepolo ou à la laisser seulement à titre illustratif). Il y a beaucoup à faire dans le texte de Virgile ( où l'echo est un motif et un effet d'écriture) et dans le poème de Senghor. cela mettrait peut-être davantage en perspective l'étude de l'opéra.
Si je devais le refaire, je le ferais en axant sur le Thème du cri et du chant (expression de la douleur? ) dans ces oeuvres ( quitte à exclure la fresque de Tiepolo ou à la laisser seulement à titre illustratif). Il y a beaucoup à faire dans le texte de Virgile ( où l'echo est un motif et un effet d'écriture) et dans le poème de Senghor. cela mettrait peut-être davantage en perspective l'étude de l'opéra.
- LodyNiveau 10
Merci, Dwarf !!! (J'aime beaucoup ton cheval blanc :lol!: )
Toi aussi, tu as d'abord donné le texte seulement de l'opéra avec traduction... Pourquoi ? Vous n'aviez pas trouvé de version sous-titrée ? Pourtant cet opéra est passé sur Arte il y a un ou deux ans... Il faudrait que j'arrive à le trouver en DVD. Donner le texte avant casse un peu l'élan lyrique apporté par le chant, la musique, les comédiens et le décor...
Pour ce qui est d'autres réécritures artistiques, j'ai un peu changé mes plans : je ferai la peinture et la sculpture pour l'épisode de la fuite de Troie (avec papa et fiston), et je ferai les réécritures littéraires et musicales pour Didon. Et je retiens l'idée du texte de Senghor ! Merci, Paffutella ! Je voudrais aussi ajouter un extrait de l'Héroïde d'Ovide (bien que la lettre de Didon ne soit pas la plus palpitante - j'aime beaucoup celle de Médée à Jason !).
Bon, je vais m'endormir avec toutes ces idées et essayer de faire rentrer tout ça dans le peu d'heures que nous avons...
Toi aussi, tu as d'abord donné le texte seulement de l'opéra avec traduction... Pourquoi ? Vous n'aviez pas trouvé de version sous-titrée ? Pourtant cet opéra est passé sur Arte il y a un ou deux ans... Il faudrait que j'arrive à le trouver en DVD. Donner le texte avant casse un peu l'élan lyrique apporté par le chant, la musique, les comédiens et le décor...
Pour ce qui est d'autres réécritures artistiques, j'ai un peu changé mes plans : je ferai la peinture et la sculpture pour l'épisode de la fuite de Troie (avec papa et fiston), et je ferai les réécritures littéraires et musicales pour Didon. Et je retiens l'idée du texte de Senghor ! Merci, Paffutella ! Je voudrais aussi ajouter un extrait de l'Héroïde d'Ovide (bien que la lettre de Didon ne soit pas la plus palpitante - j'aime beaucoup celle de Médée à Jason !).
Bon, je vais m'endormir avec toutes ces idées et essayer de faire rentrer tout ça dans le peu d'heures que nous avons...
- DwarfVénérable
Oh, tu as de la ressource! Je n'avais pas utilisé de version filmée mais l'une de mes trois versions CDs (Tatianna Troyannos, très belle version).
- henrietteMédiateur
Je ne sais pas si ça peut t'être utile, mais j'avais fait mon mémoire de maîtrise sur les réécritures d'antiques, et j'avais axé la partie sur Didon et Enée à la particularité presque unique qu'il s'agisse d'un couple d'amoureux mythiques et tragiques dans lequel la femme est citée en 1er (on a presque toujours l'inverse) et j'en étais arrivé à la conclusion qu'en pratique Didon seule a véritablement une dimension tragique, Enée étant somme toute assez pâlot et effacé derrière la volonté divine. C'est ce que souligne je trouve le "Remeber me but forget my fate" chez Purcell, la révolte du héros tragique cherchant à l'emporter sur le destin, alors qu'Enée ne se révolte pas de devoir la quitter. Du coup, elle acquiert un autre stature et devient le moteur tragique de ce couple, dimension très importante dans les réécritures des mythes.
Je pense que si je devais lancer l'étude je ferais au départ un jeu style "Reconstituer les couples amoureux célèbres" avec les noms dans le désordre, pour faire émerger le questionnement "Pourquoi Didon et Enée et pas Enée et Didon comme on a Tristan et Yseult, Antoine et Cléopâtre, Daphnis et Chloé, Jason et Médée..."
Je pense que si je devais lancer l'étude je ferais au départ un jeu style "Reconstituer les couples amoureux célèbres" avec les noms dans le désordre, pour faire émerger le questionnement "Pourquoi Didon et Enée et pas Enée et Didon comme on a Tristan et Yseult, Antoine et Cléopâtre, Daphnis et Chloé, Jason et Médée..."
- DwarfVénérable
Tout à fait, Henriette : Didon est une maîtresse-femme. Celle qui sait ce qu'elle veut.
- LodyNiveau 10
henriette a écrit:Je ne sais pas si ça peut t'être utile, mais j'avais fait mon mémoire de maîtrise sur les réécritures d'antiques, et j'avais axé la partie sur Didon et Enée à la particularité presque unique qu'il s'agisse d'un couple d'amoureux mythiques et tragiques dans lequel la femme est citée en 1er (on a presque toujours l'inverse) et j'en étais arrivé à la conclusion qu'en pratique Didon seule a véritablement une dimension tragique, Enée étant somme toute assez pâlot et effacé derrière la volonté divine.
Je suis bien d'accord avec toi !
henriette a écrit:C'est ce que souligne je trouve le "Remeber me but forget my fate" chez Purcell, la révolte du héros tragique cherchant à l'emporter sur le destin, alors qu'Enée ne se révolte pas de devoir la quitter. Du coup, elle acquiert un autre stature et devient le moteur tragique de ce couple, dimension très importante dans les réécritures des mythes.
Un exemple à réutiliser ! MERCI, Henriette !
henriette a écrit:Je pense que si je devais lancer l'étude je ferais au départ un jeu style "Reconstituer les couples amoureux célèbres" avec les noms dans le désordre, pour faire émerger le questionnement "Pourquoi Didon et Enée et pas Enée et Didon comme on a Tristan et Yseult, Antoine et Cléopâtre, Daphnis et Chloé, Jason et Médée..."
Bonne idée !
MERCI beaucoup, Henriette, pour ces pistes de travail !
- henrietteMédiateur
Y'a vraiment pas de quoi ! Tiens-nous au courant de ce que tu auras fait si tu as le temps.
- LodyNiveau 10
Pour l'instant, je galère pour trouver un DVD ou une vidéo de l'opéra...
Sur Amazon, le seul qu'il vende est une mise en scène très particulière d'une spécialiste de ballet...
Je cherche le DVD de la mise en scène diffusée sur Arte ; je l'ai retrouvée sur leur site (diffusion en mars 2008), mais impossible de la trouver...
Je vais sans doute me rabattre sur la mise en scène des Arts Florissants que l'on trouve sur le site de la Fnac.
Si quelqu'un pouvait me donner un avis ! Je suis un peu perdue...
Sur Amazon, le seul qu'il vende est une mise en scène très particulière d'une spécialiste de ballet...
Je cherche le DVD de la mise en scène diffusée sur Arte ; je l'ai retrouvée sur leur site (diffusion en mars 2008), mais impossible de la trouver...
Je vais sans doute me rabattre sur la mise en scène des Arts Florissants que l'on trouve sur le site de la Fnac.
Si quelqu'un pouvait me donner un avis ! Je suis un peu perdue...
- DwarfVénérable
Je me rappelle une version passée sur Arte avec un chanteur noir dans le rôle d'Enée, il y a une douzaine d'années. Est-ce celle-là?
- LodyNiveau 10
Me souviens plus...
Mais bon, je vais prendre celle que j'ai trouvé sur le site de la Fnac. On fera avec après !
Mais bon, je vais prendre celle que j'ai trouvé sur le site de la Fnac. On fera avec après !
- henrietteMédiateur
Pour info, dans la littéraire contemporaine, Didon est devenue en Afrique un véritable symbole féministe, et de nombreuses réécritures - de qualité très très inégales - et des études ont vu le jour (dans les années 80 si ma mémoire est bonne, ma maîtrise remonte à assez longtmeps à présent - doux euphémisme !) pour étudier l'impact de cette figure sur la femme marocaine ou tunisienne.
- PryneiaNiveau 9
Je fais des recherches sur l'opéra de Purcell (que j'adooore) pour mon cours de latin, et me voilà de retour sur mon forum préféré (alors que j'essayais précisément de le fuir ! )
Vos échanges sont très intéressants et je remercie Henriette de ses précieuses indications !!
Vos échanges sont très intéressants et je remercie Henriette de ses précieuses indications !!
_________________
"Leave me alone and let me go to hell by my own route." Calamity Jane
« Nicht ein Wolf ist der Mensch dem Menschen. Er ist ihm Produkt, die totale Ware ist er ihm. » E. Palmetshofer
(« L’homme n’est pas un loup pour l’homme. Il est un produit pour lui, une marchandise, rien de plus. »)
- PryneiaNiveau 9
D'ailleurs, petite question : est-ce quelqu'un aurait la version française du livret, s'il vous plaît ?
Merci d'avance !
Merci d'avance !
_________________
"Leave me alone and let me go to hell by my own route." Calamity Jane
« Nicht ein Wolf ist der Mensch dem Menschen. Er ist ihm Produkt, die totale Ware ist er ihm. » E. Palmetshofer
(« L’homme n’est pas un loup pour l’homme. Il est un produit pour lui, une marchandise, rien de plus. »)
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum