- SowandiNiveau 10
Je reviens de la réunion parents-Miss (c'est le petit nom pour les PE de maternelle en Indonésie !) de l’école de mon presque-4-ans de fils.
Remise du livret de compétences et du bulletin avec les notes (A, B, C) et commentaires sur mon fils.
Il doit travailler pendant les vacances : son écriture des chiffres et des lettres, mieux s'appliquer pour le coloriage, maîtriser son alphabet et les petits calculs. Voici les cahiers et les devoirs Madame.
Jusqu'ici, je comprends (pas tout parce que mon indo est tout pourri mais bon... j'arrive à suivre).
Je rentre a la maison, j'ouvre le cahier d’Indonésien.
Et là, le drame... je dois lui faire travailler ba bi bu be bo, ca ci cu (prononcer tcha, tchi, tchou) etc... jusqu’à za, zi, zo...
En discutant avec une maman, je comprends qu'en fait il n'est pas en équivalent PS mais en équivalent MS (oui, je suis un peu longue à la détente, mais si encore il n'y avait que ça que je ne comprends pas, ça irait !)
Pourquoi le drame ?? Car pour l'instant, c’était très clair, je lui apprends à lire et à écrire en français dans 1 an et demi (qui aurait du correspondre à l’année de GS) pendant un an, et l’année d’après il ira en CP indonésien, où il apprendra l’indonésien.
Mais apparemment le programme de maternelle ici est ambitieux (comme l’école en général en Indonésie) et les Miss ne rigolent ni avec le travail, ni avec la discipline.
Comme l’école n'est que 2 heures par jour (donc pas chère par rapport à d'autres maternelles qui prennent les enfants plus longtemps), ils partent du principe que les parents ont le temps de faire travailler leurs enfants à la maison (ce qui me convient).
Ah oui ! Pourquoi le drame ?? Je dois donc participer grandement à lui apprendre à lire et à écrire en indonésien avant le français, ce qui n'est pas grave en soi, mais ça me perturbe.
Voila, c’était juste pour dire que je suis perturbée ! Mais bon, ça va passer !
Remise du livret de compétences et du bulletin avec les notes (A, B, C) et commentaires sur mon fils.
Il doit travailler pendant les vacances : son écriture des chiffres et des lettres, mieux s'appliquer pour le coloriage, maîtriser son alphabet et les petits calculs. Voici les cahiers et les devoirs Madame.
Jusqu'ici, je comprends (pas tout parce que mon indo est tout pourri mais bon... j'arrive à suivre).
Je rentre a la maison, j'ouvre le cahier d’Indonésien.
Et là, le drame... je dois lui faire travailler ba bi bu be bo, ca ci cu (prononcer tcha, tchi, tchou) etc... jusqu’à za, zi, zo...
En discutant avec une maman, je comprends qu'en fait il n'est pas en équivalent PS mais en équivalent MS (oui, je suis un peu longue à la détente, mais si encore il n'y avait que ça que je ne comprends pas, ça irait !)
Pourquoi le drame ?? Car pour l'instant, c’était très clair, je lui apprends à lire et à écrire en français dans 1 an et demi (qui aurait du correspondre à l’année de GS) pendant un an, et l’année d’après il ira en CP indonésien, où il apprendra l’indonésien.
Mais apparemment le programme de maternelle ici est ambitieux (comme l’école en général en Indonésie) et les Miss ne rigolent ni avec le travail, ni avec la discipline.
Comme l’école n'est que 2 heures par jour (donc pas chère par rapport à d'autres maternelles qui prennent les enfants plus longtemps), ils partent du principe que les parents ont le temps de faire travailler leurs enfants à la maison (ce qui me convient).
Ah oui ! Pourquoi le drame ?? Je dois donc participer grandement à lui apprendre à lire et à écrire en indonésien avant le français, ce qui n'est pas grave en soi, mais ça me perturbe.
Voila, c’était juste pour dire que je suis perturbée ! Mais bon, ça va passer !
- ProvenceEnchanteur
Je reconnais humblement toute mon incompétence en ce qui concerne l'enseignement de l'indonésien en maternelle!
Bon courage!
Bon courage!
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum