- ClarianzEmpereur
the roll of a dice, c'est correct comme expression? ou il vaut mieux rolling the dice?
_________________
Mama's Rock
- loup des steppesNeoprof expérimenté
"roll the dice" est l'expression traditionnelle mais ça dépend de la phrase, opn pourrait trouver par exemple: "he used to roll the dice on Saturdays" mais aussi "his eyes glared with passion every time he heard the roll of dice" (sans l'article "a" : nb: au départ "dice" est une forme pluriel, mais peu de gens utilisent le singulier "die" )
_________________
[i] "Là où sont mes pieds, je suis à ma place." prov. Amérindien
"Choose the words you use with care: they create the world around you"
- ClarianzEmpereur
je n'avais pas vu ta réponse loup des steppes!
je voudrais conserver l'idée du hasard, et utiliser une expression avec les dés, (au pluriel donc) et je l'ai souvent entendue dans des chansons avec un article sing. devant dice... bizarre?
je voudrais conserver l'idée du hasard, et utiliser une expression avec les dés, (au pluriel donc) et je l'ai souvent entendue dans des chansons avec un article sing. devant dice... bizarre?
_________________
Mama's Rock
- loup des steppesNeoprof expérimenté
Oui Clarianz, mais ce n'est pas si étonnant que cela ; bien qu'il y ait une forme singulier, beaucoup de gens aujourd'hui utilisent "dice" même quand il veulent parler d'un seul dé.. et d'autant plus dans le cadre d'une chanson puisque l'on peut prendre des libertés avec la grammaire ...
_________________
[i] "Là où sont mes pieds, je suis à ma place." prov. Amérindien
"Choose the words you use with care: they create the world around you"
- ClarianzEmpereur
donc du coup si je l'écris Roll of a dice (pour un lancé de dés) ça va?
_________________
Mama's Rock
- ZeldaHabitué du forum
Je voulais attirer ton attention sur les significations que l'expression "roll the dice" peut avoir :
Urban Dictionary
(lis la n°2 attentivement).
Urban Dictionary
(lis la n°2 attentivement).
- ZeldaHabitué du forum
En fait, il y a pire après (la n°5 ou 6 je crois), enfin bref, le sens le plus courant c'est quand même le lancer de dés, , tenter sa chance, etc... mais bon, il faut mieux le savoir avant de la faire!
- leyadeEsprit sacré
Ouh là, effectivement il vaudrait mieux lire l'urban dictionnary jusqu'au bout!!!!
_________________
Maggi is my way, Melfor is my church and Picon is my soutien. Oui bon je sais pas dire soutien en anglais.
LSU AP ENT HDA PAI PAP PPMS PPRE ULIS TICE PAF
- loup des steppesNeoprof expérimenté
Oui mais Urban Dictionnary ce n'est pas un vrai dico académique, il ne donne que les sens possibles en argot, donc les sens sont changeants et les définitions ne sont pas toujours très fiables
_________________
[i] "Là où sont mes pieds, je suis à ma place." prov. Amérindien
"Choose the words you use with care: they create the world around you"
- ClarianzEmpereur
Elsa a écrit:Je voulais attirer ton attention sur les significations que l'expression "roll the dice" peut avoir :
Urban Dictionary
(lis la n°2 attentivement).
la n°3 tu veux dire? :lol:
mais il y aura des dés autour, le suspens ne persistera pas très longtemps!
donc, c'est bon? au niveau gram' pas des expression imagées qu'il peut en découler
_________________
Mama's Rock
- ZeldaHabitué du forum
Oui, je devais être trop choquée, je ne voyais plus les bons nombres!
Par contre, j'ai entendu l'expression "I'm ready to roll the dice" hier dans une série américaine, et c'était bien dans le sens "tenter ma chance"...
Par contre, j'ai entendu l'expression "I'm ready to roll the dice" hier dans une série américaine, et c'était bien dans le sens "tenter ma chance"...
- ClarianzEmpereur
pour le sens, je n'ai pas de doute, c'est plutôt pour l'expression complète "the roll of a dice", à cause de l'art. devant le pluriel
_________________
Mama's Rock
- ZeldaHabitué du forum
Ben ça me semblait incorrect au niveau syntaxique, mais après une petite recherche sur internet je constate que c'est devenu suffisamment commun pour être dans le titre d'un article du Telegraph, ainsi que le titre d'une nouvelle.
http://www.telegraph.co.uk/education/educationnews/4737795/Children-allocated-school-places-on-roll-of-a-dice.html
http://www.telegraph.co.uk/education/educationnews/4737795/Children-allocated-school-places-on-roll-of-a-dice.html
- ClarianzEmpereur
super! merci!!
_________________
Mama's Rock
- Petite question bête sur les programmes de lycée en Anglais
- Petite question pour les profs de langues
- Question aux pros de l'informatique pour achat d'un nouveau pc
- Petite question stupide de terminologie pour un cours sur les suites (mais pas de maths là dedans)
- [Anglais] Quelle méthode pour amener le nouveau vocabulaire et l'intégrer dans vos séquences ?
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum