- MarinelleNiveau 1
Bonjour!
Je m’adresse plus particulièrement aux profs d‘allemand du forum;
D’après vous, quelles sont les plus grandes difficultés auxquelles vous faites face en cours? (pas celles liées à l’exercice de la fonction, comme le nombre d‘heures ou le fait d’être à cheval sur plusieurs établissements).
Trouvez vous que les élèves sont influencés par tous les clichés véhiculés sur la langue?
Avez-vous l’impression qu‘ils ont peur de participer, de mal faire?
Quelles seraient, selon vous, les grandes problématiques liées à l’apprentissage de l‘allemand au collège ou au lycée?
Merci d’avance
Je m’adresse plus particulièrement aux profs d‘allemand du forum;
D’après vous, quelles sont les plus grandes difficultés auxquelles vous faites face en cours? (pas celles liées à l’exercice de la fonction, comme le nombre d‘heures ou le fait d’être à cheval sur plusieurs établissements).
Trouvez vous que les élèves sont influencés par tous les clichés véhiculés sur la langue?
Avez-vous l’impression qu‘ils ont peur de participer, de mal faire?
Quelles seraient, selon vous, les grandes problématiques liées à l’apprentissage de l‘allemand au collège ou au lycée?
Merci d’avance
- ElaïnaDevin
Je ne suis pas prof d'allemand mais si j'écoute mes collègues, j'en déduis que le principal problème des professeurs d'allemand, c'est l'ignorance des élèves en grammaire (française). Si tu n'as aucune idée de ce qu'est un sujet, un verbe, un COD, un COI, un complément du nom, c'est mort d'avance.
_________________
It took me forty years to realize this. But for guys like us... our lives aren't really our own. There's always someone new to help. Someone we need to protect. These past few years, I fought that fate with all I had. But I'm done fighting. It's time I accept the hand I was dealt. Too many people depend on us. Their dreams depend on us.
Kiryu Kazuma inYakuza 4 Remastered
Ma page Facebook https://www.facebook.com/Lire-le-Japon-106902051582639
- MitcindyNiveau 10
Bonjour,
je suis professeur d'allemand et le principal souci que je rencontre en classe est l'incapacité de beaucoup d'élèves à bâtir des phrases correctes en allemand. Ils ont des lacunes en grammaire et rechignent à fournir un effort de mémorisation. Ceci dit, quand on reprend les bases avec eux et qu'on les force à travailler, tout devient possible... En ce qui concerne la participation, cela dépend des classes. Cette année, j'ai des élèves tétanisés à l'idée de prendre la parole (des terminales). Ce n'était pas le cas avant. Ils ont peur de faire des erreurs, je suppose. Je suis donc obligée de les interroger quand il n'y a pas de volontaires. Ils baissent les yeux pour ne pas passer et quand cela tombe sur un tel, c'est souvent un peu la panique. Je ne pense pas qu'ils aient des mauvais "clichés" sur l'Allemagne. Je ne sais pas pourquoi j'ai cette année deux classes qui participent peu (secondes et terminales). Cela va un peu mieux depuis que je leur ai rappelé leur future note de participation (avant Noël). Peut-être est-ce moi qui leur fait peur avec ma façon d'interroger au tableau en début d'heure pour vérifier devoirs et leçons (mais c'est justement parce qu'ils participaient peu). Les élèves de lycée me disent souvent que l'allemand est une langue difficile, contraitement aux élèves de collège que je dois "freiner" tellement le taux de participation est élevé. Il y a une énorme différence entre les élèves du collège et ceux du lycée. Peut-être faudrait-il mettre les lycéens plus à l'aise mais quand je suis trop "cool", les élèves sont moins disciplinés... et je ne puis me le permettre avec des effectifs de 34 élèves.
je suis professeur d'allemand et le principal souci que je rencontre en classe est l'incapacité de beaucoup d'élèves à bâtir des phrases correctes en allemand. Ils ont des lacunes en grammaire et rechignent à fournir un effort de mémorisation. Ceci dit, quand on reprend les bases avec eux et qu'on les force à travailler, tout devient possible... En ce qui concerne la participation, cela dépend des classes. Cette année, j'ai des élèves tétanisés à l'idée de prendre la parole (des terminales). Ce n'était pas le cas avant. Ils ont peur de faire des erreurs, je suppose. Je suis donc obligée de les interroger quand il n'y a pas de volontaires. Ils baissent les yeux pour ne pas passer et quand cela tombe sur un tel, c'est souvent un peu la panique. Je ne pense pas qu'ils aient des mauvais "clichés" sur l'Allemagne. Je ne sais pas pourquoi j'ai cette année deux classes qui participent peu (secondes et terminales). Cela va un peu mieux depuis que je leur ai rappelé leur future note de participation (avant Noël). Peut-être est-ce moi qui leur fait peur avec ma façon d'interroger au tableau en début d'heure pour vérifier devoirs et leçons (mais c'est justement parce qu'ils participaient peu). Les élèves de lycée me disent souvent que l'allemand est une langue difficile, contraitement aux élèves de collège que je dois "freiner" tellement le taux de participation est élevé. Il y a une énorme différence entre les élèves du collège et ceux du lycée. Peut-être faudrait-il mettre les lycéens plus à l'aise mais quand je suis trop "cool", les élèves sont moins disciplinés... et je ne puis me le permettre avec des effectifs de 34 élèves.
- Panta RheiExpert
Les germanistes doivent être plus courageux et/ou moins paresseux que la moyenne car quand on voit le niveau général en fin de 3ème on se demande comment vous vous en sortez avec les 3 genres, les cas, la conjugaison et la syntaxe !!!
_________________
- Signature:
- 'Don't you find yourself getting bored?' she asked of her sister. 'Don't you find, that things fail to materialise? NOTHING MATERIALISES! Everything withers in the bud.'
'What withers in the bud?' asked Ursula.
'Oh, everything—oneself—things in general.'First Page of Women in Love, D. H. Lawrence
- MitcindyNiveau 10
Je constate que les germanistes ne sont pas les plus mauvais élèves (ll y a cependant des exceptions!).
Mais en effet, maitriser la grammaire allemande sans connaitre la grammaire française est mission impossible.
Donc, je fais souvent un cours de grammaire française en amont...
Mais en effet, maitriser la grammaire allemande sans connaitre la grammaire française est mission impossible.
Donc, je fais souvent un cours de grammaire française en amont...
- ElietteNiveau 9
Deux difficultés pour mes enfants qui ont tous fait allemand: on leur demande de s´exprimer (sur tout un tas de sujets) avant qu’ils aient appris la moindre phrase allemande par cœur, sans doute en s’imaginant qu’en plongeant dans un bain d’allemand en cours ça va suffire. Ceux qui s’en sont sortis en allemand sont ceux qui, l’été, ont suivi la méthode assimil à la maison. Je me rappelle en sixième avoir commencé par apprendre des dialogues par cœur pendant des mois...
Deuxième difficulté, on a reçu des allemands à la maison, qui répondaient en anglais, s’exprimaient en anglais, ne comprenaient pas qu’on s’échine à leur parler allemand ou à leur apprendre le français
Cet été un de mes fils a eu un compagnon de catamaran allemand. Alors que je me réjouissais qu’il s’exerce en allemand, il a éclaté de rire, vu qu’ils communiquaient en anglais bien sûr, où avais je la tête
Deuxième difficulté, on a reçu des allemands à la maison, qui répondaient en anglais, s’exprimaient en anglais, ne comprenaient pas qu’on s’échine à leur parler allemand ou à leur apprendre le français
Cet été un de mes fils a eu un compagnon de catamaran allemand. Alors que je me réjouissais qu’il s’exerce en allemand, il a éclaté de rire, vu qu’ils communiquaient en anglais bien sûr, où avais je la tête
- Panta RheiExpert
La méthode Assimil :main:
_________________
- Signature:
- 'Don't you find yourself getting bored?' she asked of her sister. 'Don't you find, that things fail to materialise? NOTHING MATERIALISES! Everything withers in the bud.'
'What withers in the bud?' asked Ursula.
'Oh, everything—oneself—things in general.'First Page of Women in Love, D. H. Lawrence
- MitcindyNiveau 10
Oui, la méthode assimil est géniale. Je l'utilise d'ailleurs. Pour l'anglais, je n'ai pas la main... et ils ne veulent pas regarder des séries en allemand...
- MBouvierNiveau 2
À mon époque, ce qui m'avait surtout aidé en allemand, c'était apprendre des listes de vocabulaire. C'est bête, mais c'est d'une grande efficacité. De nos jours, c'est encore plus simple : tu files à tes élèves un Quizlet, ils s'entraînent dessus sur leurs portables, tu leur fait un petit contrôle de vocabulaire. Avec ces nouvelles applis, même ceux qui ne savent pas apprendre par cœur habituellement peuvent s'en sortir avec de bonnes (ou très bonnes) notes ; tout cela avec très peu d'efforts !
- MitcindyNiveau 10
Oui et mieux encore des expressions toutes faites. Il faut cependant qu'ils apprennent la grammaire sinon, ils ne sauront pas bâtir des phrases nouvelles.
- CarmenLRNeoprof expérimenté
Mitcindy a écrit:Oui, la méthode assimil est géniale. Je l'utilise d'ailleurs. Pour l'anglais, je n'ai pas la main... et ils ne veulent pas regarder des séries en allemand...
Les règles de l audiovisuel mettent aussi quelques bâtons dans les roues.
Il est impossible de regarder les programmes d'Arte tournés en allemand avec des sous-titres français, par exemple. Ce n'est pas prévu (problèmes juridiques ou autres ?). Avec d'autres sous-titres, c'est prévu mais pas en français. Donc, c'est soit tout allemand (et quand on est à ce niveau, on est déjà au B2), soit en version doublée... Bref, cherchez l'erreur.
J'ai contacté plusieurs fois Arte à ce sujet, sans succès. "Ce n'est pas possible". Pour une chaîne franco-allemande, ça me semble ahurissant.
- MitcindyNiveau 10
Oui, je vous rejoins, c'est ahurissant et surtout dommage. Sur Netflix, vous pouvez regarder énormément de films en allemand, sous-titrés allemands ou français (je conseille allemand). Après, il faut choisir vos films. Tous ne sont pas aussi qualitatifs que ceux proposés par Arte mais il y en a de très bien ! L'essentiel est de se plonger dans la langue, de pouvoir revenir en arrière (possible sur Netflix). Hélas, avec 2 heures d'allemand/semaine, je ne peux pas rendre les élèves bilingues (surtout quand ils sont 35 dans une classe). J'ai aussi des classes de 10 (collège) et là évidemment, on avance vite.
- Guermantes729Neoprof expérimenté
Mitcindy a écrit:Oui, je vous rejoins, c'est ahurissant et surtout dommage. Sur Netflix, vous pouvez regarder énormément de films en allemand, sous-titrés allemands ou français (je conseille allemand). Après, il faut choisir vos films. Tous ne sont pas aussi qualitatifs que ceux proposés par Arte mais il y en a de très bien ! L'essentiel est de se plonger dans la langue, de pouvoir revenir en arrière (possible sur Netflix). Hélas, avec 2 heures d'allemand/semaine, je ne peux pas rendre les élèves bilingues (surtout quand ils sont 35 dans une classe). J'ai aussi des classes de 10 (collège) et là évidemment, on avance vite.
oui il y a par exemple la série "how to sell drugs online fast" qui (contrairement à ce qu'on pourrait croire vu le titre) est une série allemande.
Même moi avec mes (très très vieux rudiments) d'allemand, j'arrivais à capter deux trois phrases
- Spoiler:
- Bon, d'accord, ça parle d'ados (bien sous tout rapport au demeurant) qui deviennent dealers (de luxe^^), je ne sais pas si c'est un bon exemple à montrer aux élèves
- InvitéInvité
je leur demande de tenir un carnet de vocabulaire au lycée ; en début de séance, je note en les prononçant 10 substantifs au tableau, 10 adjectifs et dix verbes adaptés à ce qu'on va faire, ils les notent ; puis je projette un doc, par exemple une photo et on décrit la situation avec le vocabulaire donné, en "inventant" la biographie des gens que l'on voit... les directives ne le permettent pas ? quelles directives ? suis fonctionnaire et syndiqué. Quand on a quelques lignes de commentaire, on les écrit au tableau. J prends soin de regarder ma montre pour tout arrêter 30 secondes avant la cloche. C'estt Boppard, Sommer 2018
- menerveOracle
CarmenLR a écrit:Mitcindy a écrit:Oui, la méthode assimil est géniale. Je l'utilise d'ailleurs. Pour l'anglais, je n'ai pas la main... et ils ne veulent pas regarder des séries en allemand...
Les règles de l audiovisuel mettent aussi quelques bâtons dans les roues.
Il est impossible de regarder les programmes d'Arte tournés en allemand avec des sous-titres français, par exemple. Ce n'est pas prévu (problèmes juridiques ou autres ?). Avec d'autres sous-titres, c'est prévu mais pas en français. Donc, c'est soit tout allemand (et quand on est à ce niveau, on est déjà au B2), soit en version doublée... Bref, cherchez l'erreur.
J'ai contacté plusieurs fois Arte à ce sujet, sans succès. "Ce n'est pas possible". Pour une chaîne franco-allemande, ça me semble ahurissant.
Et comment peut-on faire pour avoir Arte tout en allemand ??
- InvitéInvité
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum