- elissaNiveau 3
Après moult hésitations dans ses options, une élève de Tale L m'a confirmé qu'elle souhaitait prendre le latin comme épreuve principale, à l'écrit. C'est la seule à ne pas passer l'oral facultatif dans le groupe, qui est déjà un joyeux mélange de 1ères et de Tales, de S, de L et de ES (et avec par dessus le marché une débutante TOTALE en 1ère , mais là je la laisse se débrouiller...). Bref, je ne sais pas comment je vais m'organiser pour cette élève: si j'ai bien compris, elle n'a pas besoin de travailler les autres OE qu'on voit pour l'oral? Elle doit juste étudier à fond l'Art d'aimer? Faut-il qu'elle traduise toute l'oeuvre avant le bac ou suffit-il de voir quelques passages?
Je suis un peu perdue, n'ayant toujours préparé que pour l'oral. Quelqu'un a-t-il déjà connu cette situation?
Je suis un peu perdue, n'ayant toujours préparé que pour l'oral. Quelqu'un a-t-il déjà connu cette situation?
- DwarfVénérable
Dis-lui déjà que c'est un peu casse gueule (surtout si c'est en option de détermination) : nettement plus que l'oral!
- elissaNiveau 3
Oui, je le lui ai dit, mais elle ne veut pas prendre une autre langue à la place.
On m'a dit qu'elle était très dure, cette épreuve de latin. C'est vrai? Quand je l'ai passée, de mon temps, elle ne m'a pas laissé un souvenir si horrible...
On m'a dit qu'elle était très dure, cette épreuve de latin. C'est vrai? Quand je l'ai passée, de mon temps, elle ne m'a pas laissé un souvenir si horrible...
- nad'Expert spécialisé
Si, cette épreuve est dure. Si elle ne se destine pas être prof de LC, il vaut mieux la passer à l'oral. Coefficient 3
- DwarfVénérable
Une ancienne élève de collège l'a passée cette année : 08/20. Elle était dégoûtée! Bon, elle ne s'est peut-être pas investie A FOND mais elle avait tout de même un bon niveau de base! Donc oui, c'est difficile. Et de mon temps (1994), elle était déjà ardue, non pas tant par les textes de version (accessibles) mais par les exigences de correction, complètement disproportionnées!
- nad'Expert spécialisé
Dwarf a écrit: elle était déjà ardue, non pas tant par les textes de version (accessibles) mais par les exigences de correction, complètement disproportionnées!
Tout à fait !
Pour ma part, j'ai passé cette épreuve en 2003. La note que j'ai obtenue fut la plus mauvaise de toutes celles que j'ai eues au bac : 11
Et Dwarf, je peux te garantir que j'avais bossé à fond (je voulais être prof de LC)
- DwarfVénérable
Pour ne pas me ridiculiser définitivement, je ne donnerai pas la mienne, de note. Bon, la nuit blanche d'insomnie qui avait précédé n'avait pas aidé, mais tout de même, j'avais bien compris le texte!!! Avec du recul, ils ont dû faire corriger l'épreuve (nous étions deux à la passer) par un jury d'agrégation!
- InvitéInvité
L'épreuve change cette année !
Déjà ce ne sera plus moitié questions moitié version !
Ce sera 60 points et 40 points !
Le grand avantage, c'est qu'à partir de cette année, la version sera extraite de l'oeuvre au programme !!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Si ton élève lit l'oeuvre plusieurs fois et en traduit le maximum avec le bouquin annoté d'Hatier Les Belles Lettres, c'est l'épreuve la plus rentable de L en spé.
Déjà ce ne sera plus moitié questions moitié version !
Ce sera 60 points et 40 points !
Le grand avantage, c'est qu'à partir de cette année, la version sera extraite de l'oeuvre au programme !!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Si ton élève lit l'oeuvre plusieurs fois et en traduit le maximum avec le bouquin annoté d'Hatier Les Belles Lettres, c'est l'épreuve la plus rentable de L en spé.
- InvitéInvité
J'ai fait un post sur ça, je vous mets l'extrait correspondant :
Oui je sais il y a une faute dans le barème ils ont du faire un copier coller sur la phrase qui dit que les deux parties sont identiques. Mais après ils indiquent bien entre () la différence.
La question sur la comparaison de traduction, c'est devenu à la mode, et en s'entrainant bien, c'est faisable.
La question globale, si on a bien lu l'introduction du livre et qu'on connaît le style d'Ovide un minimum, le contexte, c'est faisable aussi.
Pour la version, vous voyez, elle est extraite de l'oeuvre.
II - Pour ce qui concerne l'épreuve écrite de la série L, les dispositions suivantes remplacent celles de la note de service du 14 mai 2003 :
« Épreuve écrite
Épreuve obligatoire et épreuve de spécialité
Durée : 3 heures
Coefficient : 4
L'épreuve porte sur un extrait ou deux extraits de l'œuvre inscrite au programme de la classe terminale et renouvelée tous les deux ans. L'épreuve est divisée en deux parties évaluées également (cinquante points pour chaque partie). Le dictionnaire est utilisé pour chaque partie. Le support de l'épreuve est un extrait d'une trentaine à une quarantaine de lignes ou vers (selon la nature et la difficulté du texte) accompagné d'une traduction, placée en regard du texte latin ou grec, à l'exception d'un passage consacré à la version, tiré lui aussi de l'œuvre au programme. Après une lecture attentive du texte et de sa traduction, le candidat réalise, selon l'ordre qui lui convient, les deux parties de l'épreuve :
- Questions (60 points) : trois questions sont posées sur le texte ; les deux premières sont évaluées sur 15 points, la troisième sur 30 points.
La première question porte sur un fait de langue - morphologie, syntaxe, lexique - constitutif du système linguistique grec ou latin et cherche à en évaluer l'acquisition ; elle demande au candidat d'observer, de repérer, d'analyser ou encore de procéder à des transpositions variées. La deuxième question porte sur une comparaison de traductions, qui nécessite la mise en œuvre de compétences linguistiques en grec, ou en latin, et en français. La troisième question porte sur le sens du texte et sa qualité littéraire ; elle conduit le candidat à adopter une démarche de commentaire ; elle établit nécessairement un lien entre le texte et l'œuvre au programme à laquelle il se réfère ; elle invite aussi le candidat à relier ce texte à des textes ou à des œuvres artistiques qui, au cours des siècles, en sont les prolongements. De façon complémentaire, elle évalue des compétences d'ordre linguistique et littéraire.
- Version (40 points) : Elle porte sur un extrait appartenant au texte (éventuellement à son contexte immédiat). Cet extrait comprend de 50 à 60 mots selon la nature du texte et les difficultés du passage. »
Oui je sais il y a une faute dans le barème ils ont du faire un copier coller sur la phrase qui dit que les deux parties sont identiques. Mais après ils indiquent bien entre () la différence.
La question sur la comparaison de traduction, c'est devenu à la mode, et en s'entrainant bien, c'est faisable.
La question globale, si on a bien lu l'introduction du livre et qu'on connaît le style d'Ovide un minimum, le contexte, c'est faisable aussi.
Pour la version, vous voyez, elle est extraite de l'oeuvre.
- InvitéInvité
C'est toujours un plaisir !
Je ne sais pas si des sujets zéros seront proposés, mais peut être que sur des sites professeurs proposeront des sujets blancs.
Je ne sais pas si des sujets zéros seront proposés, mais peut être que sur des sites professeurs proposeront des sujets blancs.
- elissaNiveau 3
Merci pour ces réponses. On va essayer de faire ce qu'on peut avec les moyens du bord, et le livre Hatier a l'air bien fait : mais il va falloir qu'elle bosse la petite!
- AudreyOracle
Dwarf a écrit:Pour ne pas me ridiculiser définitivement, je ne donnerai pas la mienne, de note. Bon, la nuit blanche d'insomnie qui avait précédé n'avait pas aidé, mais tout de même, j'avais bien compris le texte!!! Avec du recul, ils ont dû faire corriger l'épreuve (nous étions deux à la passer) par un jury d'agrégation!
Fallait faire comme moi... être en D... passer grec à l'oral ... j'ai eu 16, ce qui n'est même pas glorieux pour cette épreuve..
- DwarfVénérable
Audrey a écrit:Dwarf a écrit:Pour ne pas me ridiculiser définitivement, je ne donnerai pas la mienne, de note. Bon, la nuit blanche d'insomnie qui avait précédé n'avait pas aidé, mais tout de même, j'avais bien compris le texte!!! Avec du recul, ils ont dû faire corriger l'épreuve (nous étions deux à la passer) par un jury d'agrégation!
Fallait faire comme moi... être en D... passer grec à l'oral ... j'ai eu 16, ce qui n'est même pas glorieux pour cette épreuve..
En fait, si j'avais pris le latin à l'oral, j'aurais eu dans les 18/20, j'imagine. J'ai commis l'erreur stratégique de vouloir à tout prix me débarrasser de l'espagnol LV2 et de passer deux fois l'anglais et le latin écrit à la place d'un épreuve de chaque (dont les deux écrits de langues vivantes) : c'était une possibilité propre à la A2. Ce fut un échec. J'aurais pu réussir l'épreuve d'espagnol, en fait. Stupide choix, en vérité...
- MermozFidèle du forum
pas d'accord! j'ai rien foutu cette année-là, pris le latin à l'écrit pour me débarrasser de l'allemand et j'ai eu une note tout à fait correcte (mais moins bonne qu'au capes! ce qui m'a tjs fait marrer) malgré une mauvaise préparation pour les questions sur le texte...Dwarf a écrit:Dis-lui déjà que c'est un peu casse gueule (surtout si c'est en option de détermination) : nettement plus que l'oral!
Quant au grec à l'oral, tu n'as tout simplement pas eu de chance Audrey: moi, l'examinateur ne s'attendait déjà pas à avoir du grec à faire passer, du coup il était tout content, la note a accompagné alors que franchment, mon niveau était déplorable... je raconte tjs tout ça pour motiver mes élèves à poursuivre le latin!
_________________
De même que Louis Pasteur inventa la pasteurisation, c'est à Jean-Pierre Démoral que nous devons la démoralisation, et je dis bravo. Jean-Pierre Démoral commença humblement ses expériences sur sa logeuse, Mme Brouchard, qu'il démoralisa le 12 Septembre 1847.
Concierge : Y fait beau.
Démoral : Ca va pas durer.
Concierge : Je suis démoralisée.
- DwarfVénérable
choupinette a écrit:pas d'accord! j'ai rien foutu cette année-là, pris le latin à l'écrit pour me débarrasser de l'allemand et j'ai eu une note tout à fait correcte (mais moins bonne qu'au capes! ce qui m'a tjs fait marrer) malgré une mauvaise préparation pour les questions sur le texte...Dwarf a écrit:Dis-lui déjà que c'est un peu casse gueule (surtout si c'est en option de détermination) : nettement plus que l'oral!
Quant au grec à l'oral, tu n'as tout simplement pas eu de chance Audrey: moi, l'examinateur ne s'attendait déjà pas à avoir du grec à faire passer, du coup il était tout content, la note a accompagné alors que franchment, mon niveau était déplorable... je raconte tjs tout ça pour motiver mes élèves à poursuivre le latin!
Poursuivre le latin en lycée, c'est une chose, le présenter à l'écrit en est une autre. Si on veut à tout prix ce débarrasser d'une autre langue (comme toi et moi), ok, mais si ce n'est ps le cas, inutile de se prendre la tête inutilement, franchement... (oui, oui, tu as bien lu, c'est MOI qui viens d'écrire ça)
- MermozFidèle du forum
Mais justement, je ne me suis pas pris la tête, rien foutu ou presque, et j'ai eu une note que je n'aurais jms pu imaginer en allemand, l'une de mes meilleures notes en vérité pour le bac! j'encourage donc svt à le prendre à l'écrit!Dwarf a écrit:choupinette a écrit:pas d'accord! j'ai rien foutu cette année-là, pris le latin à l'écrit pour me débarrasser de l'allemand et j'ai eu une note tout à fait correcte (mais moins bonne qu'au capes! ce qui m'a tjs fait marrer) malgré une mauvaise préparation pour les questions sur le texte...Dwarf a écrit:Dis-lui déjà que c'est un peu casse gueule (surtout si c'est en option de détermination) : nettement plus que l'oral!
Quant au grec à l'oral, tu n'as tout simplement pas eu de chance Audrey: moi, l'examinateur ne s'attendait déjà pas à avoir du grec à faire passer, du coup il était tout content, la note a accompagné alors que franchment, mon niveau était déplorable... je raconte tjs tout ça pour motiver mes élèves à poursuivre le latin!
Poursuivre le latin en lycée, c'est une chose, le présenter à l'écrit en est une autre. Si on veut à tout prix ce débarrasser d'une autre langue (comme toi et moi), ok, mais si ce n'est ps le cas, inutile de se prendre la tête inutilement, franchement... (oui, oui, tu as bien lu, c'est MOI qui viens d'écrire ça)
_________________
De même que Louis Pasteur inventa la pasteurisation, c'est à Jean-Pierre Démoral que nous devons la démoralisation, et je dis bravo. Jean-Pierre Démoral commença humblement ses expériences sur sa logeuse, Mme Brouchard, qu'il démoralisa le 12 Septembre 1847.
Concierge : Y fait beau.
Démoral : Ca va pas durer.
Concierge : Je suis démoralisée.
- DwarfVénérable
choupinette a écrit:
Mais justement, je ne me suis pas pris la tête, rien foutu ou presque, et j'ai eu une note que je n'aurais jms pu imaginer en allemand, l'une de mes meilleures notes en vérité pour le bac! j'encourage donc svt à le prendre à l'écrit!
Oui, mais ton exemple n'est sans doute pas représentatif... Je me prends de moins en moins comme point de comparaison à cause de ça, justement... Et c'était il y a dix ans, aussi, il ne faut pas l'oublier.
- sashamNiveau 1
Une élève ( la seule ...) passait le grec à l'écrit dans mon établissement l'année dernière, j'ai corrigé son bac blanc : 11 ; elle a eu 16 à l'examen, selon les anciennes modalités.
Je crois, en effet , que la nouvelle épreuve valorise un travail sérieux et rassure les élèves ( et le prof! puisque cette année, c'est moi qui doit conduire ces chères têtes blondes (4 candidats) jusqu' à la voie de la réussite!!)
Je crois, en effet , que la nouvelle épreuve valorise un travail sérieux et rassure les élèves ( et le prof! puisque cette année, c'est moi qui doit conduire ces chères têtes blondes (4 candidats) jusqu' à la voie de la réussite!!)
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum