- seso9Niveau 1
Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider dans l'analyse et la traduction de la phrase suivante, tirée de "Lélius, de l'amitié" de cicéron :
"Quis enim aut eum diligat quem metuat aut eum, a quo se metui putet" j'ai traduit de la façon suivante : qui en effet aimerait ou bien celui qu'il craint, ou bien celui à qui il penserait "faire peur" ou "se faire craindre" ???? "metui" me pose problème . Les élèves ne comprennent pas la personne employée pour ce verbe et donc ne comprennent pas la traduction.
"Quis enim aut eum diligat quem metuat aut eum, a quo se metui putet" j'ai traduit de la façon suivante : qui en effet aimerait ou bien celui qu'il craint, ou bien celui à qui il penserait "faire peur" ou "se faire craindre" ???? "metui" me pose problème . Les élèves ne comprennent pas la personne employée pour ce verbe et donc ne comprennent pas la traduction.
- NellGuide spirituel
seso9 a écrit:Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider dans l'analyse et la traduction de la phrase suivante, tirée de "Lélius, de l'amitié" de cicéron :
"Quis enim aut eum diligat quem metuat aut eum, a quo se metui putet" j'ai traduit de la façon suivante : qui en effet aimerait ou bien celui qu'il craint, ou bien celui à qui il penserait "faire peur" ou "se faire craindre" ???? "metui" me pose problème . Les élèves ne comprennent pas la personne employée pour ce verbe et donc ne comprennent pas la traduction.
Qui en effet aimerait celui qu'il craint ou bien (aimerait) celui par qui il penserait être craint.
- seso9Niveau 1
merci beaucoup "ou bien celui par qui il penserait être craint". me convient tout à fait, mais les élèves me demandent comment expliquer la traduction de "metui" au jury car ils s'en tiennent à la 1ère personne du singulier et au temps ? Je ne sais pas ce que je peux leur conseiller de dire au jury à ce propos. Je n'ai jamais été membre du jury au bac, aussi , je suis un peu démunie de ce côté là.
- AudreyOracle
metui est un infinitif passif, il n'est pas à une forme personnelle...
Mais à te lire, j'ai l'impression que toi aussi, comme tes élèves, tu penses qu'il s'agit de la 1ère personne du singulier du parfait de l'indicatif actif..je me trompe..?
Mais à te lire, j'ai l'impression que toi aussi, comme tes élèves, tu penses qu'il s'agit de la 1ère personne du singulier du parfait de l'indicatif actif..je me trompe..?
- NellGuide spirituel
ah oui, j'avais pas tilté la méprise!
Putet appelle une prop infinitive derrière dont se est le sujet et metui l'inf. (passif comme l'a dit Audrey)
Putet appelle une prop infinitive derrière dont se est le sujet et metui l'inf. (passif comme l'a dit Audrey)
- AudreyOracle
A dire vrai, je ne vois pas ce que vient faire le jury là-dedans. L'examinateur, je verrais un peu plus, mais le jury????
Une chose est sûre: si tu ne sais pas toi-même comment expliquer la construction de la phrase aux élèves, ils vont avoir du mal à le faire le jour de l'oral du bac....
Une chose est sûre: si tu ne sais pas toi-même comment expliquer la construction de la phrase aux élèves, ils vont avoir du mal à le faire le jour de l'oral du bac....
- seso9Niveau 1
mon dieu que je suis stupide , j'ai été bêtement aveuglée.. donc en effet, tout est clair comme de l'eau de roche maintenant. Désolée pour le dérangement et merci beaucoup !!
- seso9Niveau 1
ce que j'entends par jury c'est l'examinateur .
- NellGuide spirituel
faut bien qu'on serve à qqch
- Citation des Epigones dans les Tusculanes de Cicéron : comment la comprendre ?
- Affectée dans un autre département que celui demandé en tant que stagiaire : plus de chance de revenir dans son département l'an prochain ?
- avertissements dans le carnet: quel impact chez vous?
- Cahier de TD latin pour les 5e chez Nathan: bientôt dans vos casiers !
- répartition hommes/femmes dans des sépultures collectives en Grèce (chez Plutarque)
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum