Page 1 sur 2 • 1, 2
- kensingtonEsprit éclairé
On nous parle régulièrement du niveau déplorable des français en langues étrangères.
Qu'en est-il pour vous ? Vous débrouillez-vous assez bien dans les langues apprises au collège et au lycée ? Plutôt à l'oral ou à l'écrit ? En expression ou en compréhension ?
Ou bien parlez-vous couramment ou presque ?
Vous reste-t-il uniquement des connaissances théoriques (vocabulaire, règles de grammaire) ?
Est-ce que ce sont des séjours à l'étranger qui vous ont permis de réellement acquérir une aisance dans la pratique de la langue ?
Qu'avez-vous retiré des vos années d'enseignement ? Est-ce que certaines démarches adoptées par vos profs vous ont particulièrement aidés ou au contraire bloqués ?
Je m'intéresse surtout à l'expérience de celles et ceux parmi vous qui ont principalement appris dans le cadre scolaire (pas ou peu de séjours à l'étranger, pas de famille anglophone ou autre etc.) et votre point de vue sur l'efficacité (ou pas) de vos cours de collège et lycée.
Il est évident que l'objectif culturel des programmes de langues en collège et lycée me paraît essentiel mais je parle ici de la capacité à communiquer en anglais, allemand, espagnol etc. après au moins 7 ans de cours (pour la LV1).
Si vous voulez, vous pouvez préciser à quelle niveau de l'échelle du CECRL (Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues) vous pensez vous situer. Selon les programmes officiels, les élèves devraient être (pour la LV1) au niveau A2 en fin de 5e, B1 en 3e/2de et B2 en Terminale.
Merci beaucoup pour vos témoignages.
Échelle globale du CECRL:
(edit: pour celles et ceux que cela intéresse, la grille d'auto-évaluation du CECRL détaillée pour chaque activité langagière:cliquez ici )
Utilisateur élémentaire
Utilisateur indépendant
Utilisateur expérimenté
Qu'en est-il pour vous ? Vous débrouillez-vous assez bien dans les langues apprises au collège et au lycée ? Plutôt à l'oral ou à l'écrit ? En expression ou en compréhension ?
Ou bien parlez-vous couramment ou presque ?
Vous reste-t-il uniquement des connaissances théoriques (vocabulaire, règles de grammaire) ?
Est-ce que ce sont des séjours à l'étranger qui vous ont permis de réellement acquérir une aisance dans la pratique de la langue ?
Qu'avez-vous retiré des vos années d'enseignement ? Est-ce que certaines démarches adoptées par vos profs vous ont particulièrement aidés ou au contraire bloqués ?
Je m'intéresse surtout à l'expérience de celles et ceux parmi vous qui ont principalement appris dans le cadre scolaire (pas ou peu de séjours à l'étranger, pas de famille anglophone ou autre etc.) et votre point de vue sur l'efficacité (ou pas) de vos cours de collège et lycée.
Il est évident que l'objectif culturel des programmes de langues en collège et lycée me paraît essentiel mais je parle ici de la capacité à communiquer en anglais, allemand, espagnol etc. après au moins 7 ans de cours (pour la LV1).
Si vous voulez, vous pouvez préciser à quelle niveau de l'échelle du CECRL (Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues) vous pensez vous situer. Selon les programmes officiels, les élèves devraient être (pour la LV1) au niveau A2 en fin de 5e, B1 en 3e/2de et B2 en Terminale.
Merci beaucoup pour vos témoignages.
Échelle globale du CECRL:
(edit: pour celles et ceux que cela intéresse, la grille d'auto-évaluation du CECRL détaillée pour chaque activité langagière:cliquez ici )
Utilisateur élémentaire
A1 Peut comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes ainsi que des énoncés très simples qui visent à satisfaire des besoins concrets. Peut se présenter ou présenter quelqu'un et poser à une personne des questions la concernant – par exemple, sur son lieu d'habitation, ses relations, ce qui lui appartient, etc. – et peut répondre au même type de questions. Peut communiquer de façon simple si l'interlocuteur parle lentement et distinctement et se montre coopératif.
A2 Peut comprendre des phrases isolées et des expressions fréquemment utilisées en relation avec des domaines immédiats de priorité (par exemple, informations personnelles et familiales simples, achats, environnement proche, travail). Peut communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'informations simple et direct sur des sujets familiers et habituels. Peut décrire avec des moyens simples sa formation, son environnement immédiat et évoquer des sujets qui correspondent à des besoins immédiats.
Utilisateur indépendant
B1 Peut comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses familières dans le travail, à l'école, dans les loisirs, etc. Peut se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées en voyage dans une région où la langue cible est parlée. Peut produire un discours simple et cohérent sur des sujets familiers et dans ses domaines d'intérêt. Peut raconter un événement, une expérience ou un rêve, décrire un espoir ou un but et exposer brièvement des raisons ou explications pour un projet ou une idée.
B2 Peut comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique dans sa spécialité. Peut communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance tel qu'une conversation avec un locuteur natif ne comportant de tension ni pour l'un ni pour l'autre. Peut s'exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d’actualité et exposer les avantages et les inconvénients de différentes possibilités.
B2 Peut comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique dans sa spécialité. Peut communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance tel qu'une conversation avec un locuteur natif ne comportant de tension ni pour l'un ni pour l'autre. Peut s'exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d’actualité et exposer les avantages et les inconvénients de différentes possibilités.
Utilisateur expérimenté
C1 Peut comprendre une grande gamme de textes longs et exigeants, ainsi que saisir des significations implicites. Peut s'exprimer spontanément et couramment sans trop apparemment devoir chercher ses mots. Peut utiliser la langue de façon efficace et souple dans sa vie sociale, professionnelle ou académique. Peut s'exprimer sur des sujets complexes de façon claire et bien structurée et manifester son contrôle des outils d'organisation, d'articulation et de cohésion du discours.
C2 Peut comprendre sans effort pratiquement tout ce qu'il/elle lit ou entend. Peut restituer faits et arguments de diverses sources écrites et orales en les résumant de façon cohérente. Peut s'exprimer spontanément, très couramment et de façon précise et peut rendre distinctes de fines nuances de sens en rapport avec des sujets complexes.
C2 Peut comprendre sans effort pratiquement tout ce qu'il/elle lit ou entend. Peut restituer faits et arguments de diverses sources écrites et orales en les résumant de façon cohérente. Peut s'exprimer spontanément, très couramment et de façon précise et peut rendre distinctes de fines nuances de sens en rapport avec des sujets complexes.
- MSFidèle du forum
J'ai appris l'anglais par le biais de l'école, je n'ai fait qu'un seul voyage scolaire, mais ce n'est pas ainsi que l'on apprend la langue, j'ai continué l'anglais jusqu'en licence ( 1 UV de langue vivante obligatoire), je comprends assez bien un texte écrit, plus difficilement un échange oral et je suis presque incapable de m'exprimer moi-même. J'essaie de regarder les films en VO et je choisis parfois les sous-titres en VO.
_________________
Pas de deuxième année d'IUFM!
- CircéExpert
Je dirais "utilisatrice expérimentée" niveau C2 en anglais (j'ai d'ailleurs hésité à passer le Capes d'anglais), en allemand et espagnol. Mais je suis en train de perdre depuis ma reconversion car je ne pratique plus.
- AnguaGrand sage
Je dois avoir un niveau quelque part entre le B1 et le B2 en Anglais, mais c'est assez difficile à évaluer... Je lis couramment des textes contemporains en Anglais, m'exprime spontanément avec n accent à grincer des dents parait-il, mais lors de vacances à l'étranger, il m'est arrivé plus d'une fois de tenir la conversation toute la soirée en langue anglaise (en ouvrant éventuellement le dico pour un mot de temps à autre).
Apprentissage scolaire uniquement, du collège à la fac.
En parallèle, j'ai fait de l'espagnol... par contrainte, ce qui fait que j'ai subi l'espagnol et suis arrivée en 1ere L avec 4 de moyenne en Espagnol.... ne pas avoir fait d'Allemand reste mon grand regret. Bon, j'étais un peu têtue ado, et excellente élève, mais j'avais décidé d'être hermétique à cette langue et j'ai parfaitement réussi.
Apprentissage scolaire uniquement, du collège à la fac.
En parallèle, j'ai fait de l'espagnol... par contrainte, ce qui fait que j'ai subi l'espagnol et suis arrivée en 1ere L avec 4 de moyenne en Espagnol.... ne pas avoir fait d'Allemand reste mon grand regret. Bon, j'étais un peu têtue ado, et excellente élève, mais j'avais décidé d'être hermétique à cette langue et j'ai parfaitement réussi.
- SteredDoyen
Ma première langue est l'allemand et aujourd'hui, il ne me reste rien de mon apprentissage scolaire. C'en est navrant...
Ma 2e langue est l'anglais : je me débrouille, mais plus depuis que je me suis lancée seule dans la lecture en VO de certains ouvrages et que j'ai effectué des voyages en Angleterre.
Ma 3e langue est l'italien. Là, ça va très bien, mais ma famille est d'origine italienne et j'y vais très souvent. La pratique fait tout.
Sinon en latin, je me débrouille
Ma 2e langue est l'anglais : je me débrouille, mais plus depuis que je me suis lancée seule dans la lecture en VO de certains ouvrages et que j'ai effectué des voyages en Angleterre.
Ma 3e langue est l'italien. Là, ça va très bien, mais ma famille est d'origine italienne et j'y vais très souvent. La pratique fait tout.
Sinon en latin, je me débrouille
- FizzHabitué du forum
Je pense que je dois être B1 ou B2 pour ma première langue, l'anglais. J'ai failli faire prof d'anglais d'ailleurs en lettres sup, avant finalement de me tourner vers les lettres classiques.
J'ai eu un niveau bien meilleur, mais faute de pratique, j'ai énormément perdu. J'ai un ami américain qui vit en France et qui m'avait fait rencontrer ses cousins new-yorkais : j'étais tout à fait capable de les comprendre (étonnant d'ailleurs de voir comment ça revient vite pour la compréhension) mais en ce qui concerne ma propre expression, c'était la croix et la bannière !!!
J'ai fait le l'allemand jusqu'en terminale et il ne m'en reste rien ! mais alors rien du tout...
HS : Kensington, j'adoooore ton avatar ! Très bonne série !
J'ai eu un niveau bien meilleur, mais faute de pratique, j'ai énormément perdu. J'ai un ami américain qui vit en France et qui m'avait fait rencontrer ses cousins new-yorkais : j'étais tout à fait capable de les comprendre (étonnant d'ailleurs de voir comment ça revient vite pour la compréhension) mais en ce qui concerne ma propre expression, c'était la croix et la bannière !!!
J'ai fait le l'allemand jusqu'en terminale et il ne m'en reste rien ! mais alors rien du tout...
HS : Kensington, j'adoooore ton avatar ! Très bonne série !
- AudreyOracle
Alors, en anglais, je pense me situer au niveau B2, voire C1...je sais pas trop..je comprends des textes longs et exigeants, même sans connaître forcément tous les mots, saisis souvent l'implicite..enfin bref..
Je suis franco-allemande, mais je n'ai jamais été élevée dans le bilinguisme. Néanmoins, j'ai l'habitude depuis que je suis née d'entendre des langues étrangères, et je pense que ça a formé mon oreille, et accru ma capacité "d'absorption" des langues vivantes.
Je n'ai jamais mis les pieds en pays anglophone avant les voyages scolaires que j'ai encadrés depuis que je suis prof, et jamais je n'avais échangé avec un anglophone, à part de vagues correspondances au collège...J'ai toujours regardé les films en vo, appris les paroles des chansons que j'écoutais, et cherché à les comprendre, lu des magazines (de ciné) en anglais (et MAD magazine!), des ouvrages dans beaucoup de domaines (notamment pour les recherches durant mes études)mais je n'ai jamais pratiqué la langue orale autrement qu'en classe, autrement dit, peu!
Eh bien bizarrement, et je ne dis pas du tout ça pour me vanter, mais un ami anglais d'une de mes collègues m'a dit l'an dernier que je parlais tellement bien et aisément qu'il oubliait parfois que je n'étais pas anglophone mais française...j'ai cru qu'il me flattait, mais mes copines profs d'anglais ont confirmé que mon anglais était vraiment bon.
Alors voilà, je sais pas comment on fait pour être bon en langue...certains ont des dispositions naturelles... ou la chance "d'être dans le bain"...Mais je pense au final que la différence fondamentale, c'est la motivation, le contact fréquent avec les langues sous toutes formes de média. Parce que sincèrement, les règles de grammaire que j'ai apprises, je n'y pense pas quand je parle: je dis les choses qui me semblent justes, qui "sonnent" bien, simplement parce qu'en ai mémorisé inconsciemment le bon usage, le bon contexte..par habitude et imitation en somme.
Désolée si c'est un peu confus, la nuit fut courte..lol
Je suis franco-allemande, mais je n'ai jamais été élevée dans le bilinguisme. Néanmoins, j'ai l'habitude depuis que je suis née d'entendre des langues étrangères, et je pense que ça a formé mon oreille, et accru ma capacité "d'absorption" des langues vivantes.
Je n'ai jamais mis les pieds en pays anglophone avant les voyages scolaires que j'ai encadrés depuis que je suis prof, et jamais je n'avais échangé avec un anglophone, à part de vagues correspondances au collège...J'ai toujours regardé les films en vo, appris les paroles des chansons que j'écoutais, et cherché à les comprendre, lu des magazines (de ciné) en anglais (et MAD magazine!), des ouvrages dans beaucoup de domaines (notamment pour les recherches durant mes études)mais je n'ai jamais pratiqué la langue orale autrement qu'en classe, autrement dit, peu!
Eh bien bizarrement, et je ne dis pas du tout ça pour me vanter, mais un ami anglais d'une de mes collègues m'a dit l'an dernier que je parlais tellement bien et aisément qu'il oubliait parfois que je n'étais pas anglophone mais française...j'ai cru qu'il me flattait, mais mes copines profs d'anglais ont confirmé que mon anglais était vraiment bon.
Alors voilà, je sais pas comment on fait pour être bon en langue...certains ont des dispositions naturelles... ou la chance "d'être dans le bain"...Mais je pense au final que la différence fondamentale, c'est la motivation, le contact fréquent avec les langues sous toutes formes de média. Parce que sincèrement, les règles de grammaire que j'ai apprises, je n'y pense pas quand je parle: je dis les choses qui me semblent justes, qui "sonnent" bien, simplement parce qu'en ai mémorisé inconsciemment le bon usage, le bon contexte..par habitude et imitation en somme.
Désolée si c'est un peu confus, la nuit fut courte..lol
- VioletEmpereur
J'ai fait anglais et espagnol.
Pour l'espagnol, il ne me reste...rien. ma LV2, abandonnée en terminale.
Pour l'anglais, je comprends pas trop mal (j'essaye de regarder les séries en VO, et je m'amuse à vérifier les sous-titres ou voir si j'aurais compris sans..) mais je suis incapable d'aligner des phrases ... et ne parlons pas de mon accent.
J'étais très timide à l'école et impossible de m'exprimer devant la classe alors en anglais...
J'ai acheté récemment la DSi pour réviser l'anglais. J'ai l'mpression que c'est pas mal pour acquérir du vocabulaire....
Pour l'espagnol, il ne me reste...rien. ma LV2, abandonnée en terminale.
Pour l'anglais, je comprends pas trop mal (j'essaye de regarder les séries en VO, et je m'amuse à vérifier les sous-titres ou voir si j'aurais compris sans..) mais je suis incapable d'aligner des phrases ... et ne parlons pas de mon accent.
J'étais très timide à l'école et impossible de m'exprimer devant la classe alors en anglais...
J'ai acheté récemment la DSi pour réviser l'anglais. J'ai l'mpression que c'est pas mal pour acquérir du vocabulaire....
- DaphnéDemi-dieu
Je ne te répondrai pas pour mon anglais......................... je suis prof d'anglais :lol:
J'ai fait de l'espagnol en LV2, je comprends bien un texte même littéraire, ça me revient assez facilement, mais par contre comme ça remonte à loin et que je ne pratique pas, mon oral laisse à désirer.
J'ai fait de l'espagnol en LV2, je comprends bien un texte même littéraire, ça me revient assez facilement, mais par contre comme ça remonte à loin et que je ne pratique pas, mon oral laisse à désirer.
- GolouNeoprof expérimenté
alors en anglais j'ai beaucoup de vocabulaire (je reteiens bien), je peux le comprendre à l'oral en me concentrant mais alors parler avec une syntaxe correcte c'est impossible pour moi. Donc je dirais genre entre A1 et A2 ( je comprends je regarde VODT ou lis parfois VO mais incapable de m'exprimer)
Un conseil K.... mon problème avec les profs d'anglais c'est que j'aimais la matière, comprenais mais à l'oral quand on me posait des questions je commençais en anglais et terminais systématiquement en français... Les profs m'ont toujours laissé faire car je comprenais et particpais bien ; mais je pense avec le recul qu'il fallait être plus ferme avec Golou (qui avait , disons le, une grande goule et un sale caractère). Du coup cela m'empeche aujourd'hui de partir en écosse (Ilove Whisky lol), Londres et tout ça parce que je sais être incapable de m'exprimer dans la rue...
Espagnol ça va écrit oral. B2?
Occitan lol... à l'oral c'est gérable, c'est plus la compréhension des anciens avec leur accent de vieillesse qui est difficile! B2?
Voilou
Un conseil K.... mon problème avec les profs d'anglais c'est que j'aimais la matière, comprenais mais à l'oral quand on me posait des questions je commençais en anglais et terminais systématiquement en français... Les profs m'ont toujours laissé faire car je comprenais et particpais bien ; mais je pense avec le recul qu'il fallait être plus ferme avec Golou (qui avait , disons le, une grande goule et un sale caractère). Du coup cela m'empeche aujourd'hui de partir en écosse (Ilove Whisky lol), Londres et tout ça parce que je sais être incapable de m'exprimer dans la rue...
Espagnol ça va écrit oral. B2?
Occitan lol... à l'oral c'est gérable, c'est plus la compréhension des anciens avec leur accent de vieillesse qui est difficile! B2?
Voilou
_________________
mon recueil de poèmes
ma petite autobio
- charlottofraiseNiveau 10
En compréhension écrite / orale de l'anglais, je me débrouille pas mal (quoique je pataugerais peut-être si j'écoutais la radio parce qu'il n'y a pas d'aide visuelle). Mais aujourd'hui, je bafouille beaucoup, j'ai la langue rouillée si on peut dire. Pourtant mon second voyage en GB m'avait beaucoup aidée pour l'expression orale parce que j'avais une famille d'accueil qui me demandait de raconter ma journée à chaque retour d'excursion et parce que la prof d'anglais ne nous avait pas lâchés : visites commentées en anglais, questionnaires dans le bus (on était en 2nde). En revanche le voyage de 4e ne m'a apporté que des souvenirs sympas, on était toujours entre français et la famille d'accueil était quasi absente...
En ce qui concerne la LV2 et la LV3, je ne les pratique plus et j'ai beaucoup perdu, c'est vraiment dommage. Et surtout, à chaque fois que je suis allée en Allemagne ou en Russie, j'étais avec de meilleurs germanistes ou de meilleurs francophones : ça m'a complètement inhibée alors que je n'ai pas peur de parler comme une vache espagnole en anglais.
En ce qui concerne la LV2 et la LV3, je ne les pratique plus et j'ai beaucoup perdu, c'est vraiment dommage. Et surtout, à chaque fois que je suis allée en Allemagne ou en Russie, j'étais avec de meilleurs germanistes ou de meilleurs francophones : ça m'a complètement inhibée alors que je n'ai pas peur de parler comme une vache espagnole en anglais.
- kensingtonEsprit éclairé
Merci beaucoup pour ces premiers témoignages, c'est très intéressant. L'importance de la pratique revient tout le temps, bien sûr. Finalement le système semble être assez efficace dans les domaines où il peut entraîner les élèves dans de bonnes conditions: compréhension de l'écrit, de l'oral, expression écrite. Mais évidemment faire parler des classes surchargées en lycée et à peine moins en collège, ça limite beaucoup l'efficacité et même l'intérêt de l'exercice.
- LoraNeoprof expérimenté
Je n'ai appris l'anglais et l'espagnol qu'à l'école.
Pour l'anglais, je pourrais peut-être me débrouiller, je ne sais pas trop. Je manque d'occasion pour pratiquer ! Mais il m'est arrivé de parler anglais (pas forcément avec des anglophones) et ça s'est bien passé. J'aime aussi beaucoup regarder des films en VO mais je n'ai pas beaucoup de temps pour ça.
En espagnol, c'est la cata ! Depuis que j'ai commencé, d'ailleurs. J'avais une prof, en 4e, qui ne parlait qu'avec le redoublant, ce qui fait que je n'ai rien compris de l'année (ou très peu). Je n'ai pas de vocabulaire. Je me souviens que j'apprenais la conjugaison des verbes sans savoir ce qu'ils voulaient dire. Et pourtant, j'ai eu 14 au bac, à l'oral. Comme quoi !
Pour l'anglais, je pourrais peut-être me débrouiller, je ne sais pas trop. Je manque d'occasion pour pratiquer ! Mais il m'est arrivé de parler anglais (pas forcément avec des anglophones) et ça s'est bien passé. J'aime aussi beaucoup regarder des films en VO mais je n'ai pas beaucoup de temps pour ça.
En espagnol, c'est la cata ! Depuis que j'ai commencé, d'ailleurs. J'avais une prof, en 4e, qui ne parlait qu'avec le redoublant, ce qui fait que je n'ai rien compris de l'année (ou très peu). Je n'ai pas de vocabulaire. Je me souviens que j'apprenais la conjugaison des verbes sans savoir ce qu'ils voulaient dire. Et pourtant, j'ai eu 14 au bac, à l'oral. Comme quoi !
- lene75Prophète
En anglais, je crois que je me débrouille à peu près correctement même si je me rends compte que je suis en train de perdre faute de pratique et que ça m'énerve beaucoup Je n'ai pas testé mon niveau dans l'échelle du du CECRL, mais j'ai passé le TOEIC il y a deux ans (après 7 ans sans véritable cours ni pratique de l'anglais mais en en ayant lu) et j'ai eu 980 sur 990 (listening 495/495, reading 485/495), ce qui d'après eux correspond à plus qu'un niveau C1 (qui s'arrête à 943), mais ils ne disent pas que c'est le niveau C2 Faudra m'expliquer...
Quoi qu'il en soit, pour ce qui est de mon ressenti, je ne me sens pas complètement à l'aise en anglais.
J'ai appris l'anglais à l'école + courts séjours en Angleterre et aux États-Unis (4 séjours de 3 semaines répartis sur 6 ans en immersion totale dans une famille) et j'ai l'impression que les séjours m'ont énormément aidée. Cela dit, lors de mon 1er séjour (fin de 5e), j'éprouvais des difficultés notamment liées à des manques en grammaire. L'année suivante, j'ai eu une prof qui faisait énormément de grammaire de manière très systématique et je me suis sentie très à l'aise lors du séjour que j'ai fait à la fin de l'année. Je crois que les cours sont beaucoup plus bénéfiques grâce aux séjours mais aussi inversement (on profite mieux d'un séjour avec de bonnes bases). À part ça, la quasi-totalité des livres que j'ai lus pour ma maîtrise et mon DEA (donc 2 et 3 ans avant de passer le TOEIC) étaient en anglais : ça ne posait pas de difficultés insurmontables, mais je n'étais pas parfaitement à l'aise comme je l'aurais été en français.
Quant à l'allemand (LV2), j'étais scolairement très bonne (légèrement meilleure qu'en anglais pour ce qui est des notes - autour de 18/19 alors que plutôt 16/17 en anglais) et il ne m'en reste à peu près rien Je suis tout juste bonne à baragouiner 3 mots en faisant des tas de fautes de grammaire et encore, j'ai un vocabulaire quasi-inexistant. Je précise que même durant ma scolarité je ne me sentais pas en mesure de tenir une conversation fluide en allemand comme je l'aurais fait en anglais alors même que j'avais de bons profs beaucoup plus carrés qu'en anglais. Est-ce dû au fait que nous sommes quotidiennement confrontés à l'anglais et jamais à l'allemand ? Effet séjours ? (inexistants pour l'allemand) Je n'en sais rien
Quoi qu'il en soit, pour ce qui est de mon ressenti, je ne me sens pas complètement à l'aise en anglais.
J'ai appris l'anglais à l'école + courts séjours en Angleterre et aux États-Unis (4 séjours de 3 semaines répartis sur 6 ans en immersion totale dans une famille) et j'ai l'impression que les séjours m'ont énormément aidée. Cela dit, lors de mon 1er séjour (fin de 5e), j'éprouvais des difficultés notamment liées à des manques en grammaire. L'année suivante, j'ai eu une prof qui faisait énormément de grammaire de manière très systématique et je me suis sentie très à l'aise lors du séjour que j'ai fait à la fin de l'année. Je crois que les cours sont beaucoup plus bénéfiques grâce aux séjours mais aussi inversement (on profite mieux d'un séjour avec de bonnes bases). À part ça, la quasi-totalité des livres que j'ai lus pour ma maîtrise et mon DEA (donc 2 et 3 ans avant de passer le TOEIC) étaient en anglais : ça ne posait pas de difficultés insurmontables, mais je n'étais pas parfaitement à l'aise comme je l'aurais été en français.
Quant à l'allemand (LV2), j'étais scolairement très bonne (légèrement meilleure qu'en anglais pour ce qui est des notes - autour de 18/19 alors que plutôt 16/17 en anglais) et il ne m'en reste à peu près rien Je suis tout juste bonne à baragouiner 3 mots en faisant des tas de fautes de grammaire et encore, j'ai un vocabulaire quasi-inexistant. Je précise que même durant ma scolarité je ne me sentais pas en mesure de tenir une conversation fluide en allemand comme je l'aurais fait en anglais alors même que j'avais de bons profs beaucoup plus carrés qu'en anglais. Est-ce dû au fait que nous sommes quotidiennement confrontés à l'anglais et jamais à l'allemand ? Effet séjours ? (inexistants pour l'allemand) Je n'en sais rien
_________________
Une classe, c'est comme une boîte de chocolats, on sait jamais sur quoi on va tomber...
- lene75Prophète
PS : c'est marrant cette histoire de TOEIC et de correspondance avec le CERCL, parce que si je devais me situer moi-même par rapport aux descriptifs que tu donnes, je dirais que je n'ai jamais dépassé un petit niveau B1.
_________________
Une classe, c'est comme une boîte de chocolats, on sait jamais sur quoi on va tomber...
- kensingtonEsprit éclairé
lene75 a écrit:
Cela dit, lors de mon 1er séjour (fin de 5e), j'éprouvais des difficultés notamment liées à des manques en grammaire. L'année suivante, j'ai eu une prof qui faisait énormément de grammaire de manière très systématique et je me suis sentie très à l'aise lors du séjour que j'ai fait à la fin de l'année. Je crois que les cours sont beaucoup plus bénéfiques grâce aux séjours mais aussi inversement (on profite mieux d'un séjour avec de bonnes bases).
Je suis d'accord. Personnellement je reviens à la grammaire explicite en cours, à doses raisonnables tout de même pour garder une place la plus grande possible aux activités d'expression et de compréhension (4 heures en 6e, ça peut aller, 3 heures pour les autres niveaux ça devient juste). Et je vais donner cette année beaucoup plus d'exercices de manipulation à faire à la maison.
- KilmenyEmpereur
Alors moi, je suis un cas un peu particulier, car j'adore les langues étrangères et je continue leur apprentissage pour le plaisir ou lire les auteurs étrangers dans le texte.
En cours, j'ai appris
-L'anglais LV1. Je dois être en c1, je pense, malgré quelques problèmes de prononciation. Mais je lis et j'écris régulièrement en anglais sans aucun problème.
-L'allemand LV2. Je dois être B1
-L'espagnol LV3. B1 aussi
Et sinon, j'ai pris des cours de
-Italien. B1
-Russe A1
-Grec moderne A1
Dès que j'aurai atteint le niveau supérieur dans au moins deux langues (l'une en A, l'autre en B), j'en commencerai une nouvelle: une scandinave ou le portugais me tenterai bien aussi.
En cours, j'ai appris
-L'anglais LV1. Je dois être en c1, je pense, malgré quelques problèmes de prononciation. Mais je lis et j'écris régulièrement en anglais sans aucun problème.
-L'allemand LV2. Je dois être B1
-L'espagnol LV3. B1 aussi
Et sinon, j'ai pris des cours de
-Italien. B1
-Russe A1
-Grec moderne A1
Dès que j'aurai atteint le niveau supérieur dans au moins deux langues (l'une en A, l'autre en B), j'en commencerai une nouvelle: une scandinave ou le portugais me tenterai bien aussi.
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- kensingtonEsprit éclairé
lene75 a écrit:PS : c'est marrant cette histoire de TOEIC et de correspondance avec le CERCL, parce que si je devais me situer moi-même par rapport aux descriptifs que tu donnes, je dirais que je n'ai jamais dépassé un petit niveau B1.
C'est le problème de ces échelles globales qui restent un peu imprécises finalement. Et puis les organismes d'évaluations ne mettent peut-être pas toujours la barre au même niveau.
Par rapport au niveau A2 des examens de Cambridge ESOL ou de l'institut Goethe, le programme de collège correspondant me semble un peu plus élevé par exemple.
- zabouFidèle du forum
J'ai un niveau lamentable en anglais: je comprends ce qu'on me dit à l'écrit et à l'oral mais impossible de sortir un mot...C'est une horreur.
La seule langue étrangère que je maitrise est ma langue maternelle, à l'écrit comme à l'oral.
La seule langue étrangère que je maitrise est ma langue maternelle, à l'écrit comme à l'oral.
- lene75Prophète
kensington a écrit:lene75 a écrit:PS : c'est marrant cette histoire de TOEIC et de correspondance avec le CERCL, parce que si je devais me situer moi-même par rapport aux descriptifs que tu donnes, je dirais que je n'ai jamais dépassé un petit niveau B1.
C'est le problème de ces échelles globales qui restent un peu imprécises finalement. Et puis les organismes d'évaluations ne mettent peut-être pas toujours la barre au même niveau.
Par rapport au niveau A2 des examens de Cambridge ESOL ou de l'institut Goethe, le programme de collège correspondant me semble un peu plus élevé par exemple.
De toute manière, à lire les descpriptifs, à partir de B2 (aisance, spontanéité, pas de tension entre les locuteurs pour se comprendre, large gamme de sujets, ce qui suppose beaucoup de vocabulaire), c'est quasi-bilingue (je dirais même qu'en français, sur des sujets compliqués, ce n'est pas toujours le cas pour moi, et pour certains de nos élèves encore moins !) : je vois mal comment on pourrait atteindre un tel niveau en quelques heures par semaine dans un cadre scolaire.
_________________
Une classe, c'est comme une boîte de chocolats, on sait jamais sur quoi on va tomber...
- NestyaEsprit sacré
Alors, j'ai fait de l'anglais, de l'allemand et du russe.
J'ai commencé le russe en 2nde et en fin de terminale, j'avais un très bon niveau. Nous étions un groupe de 5-6 élèves et on faisait beaucoup d'oral. Malheureusement, le manque de pratique depuis le lycée fait que j'ai beaucoup perdu.
L'allemand (commencé en 4ème) a toujours été une véritable torture. Il ne m'en reste rien aujourd'hui, il ne me restait d'ailleurs pas grand chose en fin TL.
L'anglais: l'inconvénient des cours d'anglais était le nombre d'élèves/classe trop élevé notamment au lycée. Je me débrouillais bien à l'écrit, beaucoup moins bien à l'oral par manque de pratique.
J'ai commencé le russe en 2nde et en fin de terminale, j'avais un très bon niveau. Nous étions un groupe de 5-6 élèves et on faisait beaucoup d'oral. Malheureusement, le manque de pratique depuis le lycée fait que j'ai beaucoup perdu.
L'allemand (commencé en 4ème) a toujours été une véritable torture. Il ne m'en reste rien aujourd'hui, il ne me restait d'ailleurs pas grand chose en fin TL.
L'anglais: l'inconvénient des cours d'anglais était le nombre d'élèves/classe trop élevé notamment au lycée. Je me débrouillais bien à l'écrit, beaucoup moins bien à l'oral par manque de pratique.
_________________
"Attendre et espérer."
Alexandre Dumas
- littlemaryDoyen
Niveau proche de zéro...
LV1 : allemand et LV2 : anglais...plutôt bonne au collège et lycée mais aujourd'hui je comprends à peine une conversation (un peu plus en allemand qu'en anglais) mais je peux à peine répondre 2-3 mots !
Ce qui m'énerve le plus , c'est que j'ai raté quand même 2 fois mon CAPES de LM à cause la LV...(à l'écrit et à l'oral, perso je trouve ça incompréhensible : ne pas pouvoir enseigner le français car on ne sait pas parler anglais )
LV1 : allemand et LV2 : anglais...plutôt bonne au collège et lycée mais aujourd'hui je comprends à peine une conversation (un peu plus en allemand qu'en anglais) mais je peux à peine répondre 2-3 mots !
Ce qui m'énerve le plus , c'est que j'ai raté quand même 2 fois mon CAPES de LM à cause la LV...(à l'écrit et à l'oral, perso je trouve ça incompréhensible : ne pas pouvoir enseigner le français car on ne sait pas parler anglais )
- kensingtonEsprit éclairé
littlemary a écrit:Ce qui m'énerve le plus , c'est que j'ai raté quand même 2 fois mon CAPES de LM à cause la LV...(à l'écrit et à l'oral, perso je trouve ça incompréhensible : ne pas pouvoir enseigner le français car on ne sait pas parler anglais )
J'imagine que ce n'est pas cela qui va te donner le goût de te remettre à l'anglais.
- ludi5834Niveau 5
Euh suis-je normal ?
Après un DEUG d'allemand (arrêté en juin 2008), je n'ai qu'un niveau B2 en allemand en passant le CLES 2 (en mai 2009). Je touche le C1 pour la compréhension mais la frontière B2 / C1 est pour moi difficile à franchir...
En anglais ? Je dirai B1 en compréhension (écrite ou orale) voir peut-être un petit B2. Mais en ce qui concerne l'expression, c'est clair c'est A2 D'ailleurs je n'essaie même plus ...
Mais tout ça est très relatif : quand on voit que certains natifs n'arrivent même pas à un niveau C2 dans certaines catègories !!! Là il faut qu'on m'explique
B2 en fin Terminale ? C'est possible ça ?
Après un DEUG d'allemand (arrêté en juin 2008), je n'ai qu'un niveau B2 en allemand en passant le CLES 2 (en mai 2009). Je touche le C1 pour la compréhension mais la frontière B2 / C1 est pour moi difficile à franchir...
En anglais ? Je dirai B1 en compréhension (écrite ou orale) voir peut-être un petit B2. Mais en ce qui concerne l'expression, c'est clair c'est A2 D'ailleurs je n'essaie même plus ...
Mais tout ça est très relatif : quand on voit que certains natifs n'arrivent même pas à un niveau C2 dans certaines catègories !!! Là il faut qu'on m'explique
B2 en fin Terminale ? C'est possible ça ?
- CilouNiveau 7
moi anglais-espagnol...je me débrouille assez pr suivre une conversation dans ces deux langues...mais j'ai rencontré des anglais qui sont devenus des amis, et je me rend compte que les mots me viennent plus facilement en anglais qu'en espagnol, malgré tout (j'ai tjs plus ou moins vécu près de la frontière franco-espagnole...)..;et les mots me viennent d'autant mieux quand j'ai bu un coup à l'apéro (ah! l'alcool qui désinhibe!!)
en même temps, j'ai fait de l'anglais renforcé au collège, et j'ai pas mal de vocabulaire...
comme disent mes amis moi je parle l'anglais des livres, et un copain à moi l'anglais de la rue (lui a travaillé en angleterre!)
en même temps, j'ai fait de l'anglais renforcé au collège, et j'ai pas mal de vocabulaire...
comme disent mes amis moi je parle l'anglais des livres, et un copain à moi l'anglais de la rue (lui a travaillé en angleterre!)
Page 1 sur 2 • 1, 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum