- AsarteLilithBon génie
Salvete omnes,
Une question me tarabuste depuis que je fais apprendre systématiquement en capsa verbis (merci néo !) le vocabulaire de mes chapitres : y a-t-il une différence particulière de sens entre caedere, occidere et interficere ? Mes élèves trouvent toujours étonnant le nombre de termes pour désigner le fait de tuer. Je leur indique qu'ils sont synonymes, mais j'aimerais avoir votre avis. Cicéron indique caedere / caedes pour les assassinats prévus par Catilina, Hygin utilise occidere et interficere pour les exploits d'Hercule contre des monstres : caedere est-il plus fort ? plus dans la préméditation ?
Même question pour timere et metuere (il me semble qu'on a indiqué durant mes études au collège que metuere impliquait une dimension religieuse, mais j'ai un doute.).
Au plaisir de vous lire,
AL.
Une question me tarabuste depuis que je fais apprendre systématiquement en capsa verbis (merci néo !) le vocabulaire de mes chapitres : y a-t-il une différence particulière de sens entre caedere, occidere et interficere ? Mes élèves trouvent toujours étonnant le nombre de termes pour désigner le fait de tuer. Je leur indique qu'ils sont synonymes, mais j'aimerais avoir votre avis. Cicéron indique caedere / caedes pour les assassinats prévus par Catilina, Hygin utilise occidere et interficere pour les exploits d'Hercule contre des monstres : caedere est-il plus fort ? plus dans la préméditation ?
Même question pour timere et metuere (il me semble qu'on a indiqué durant mes études au collège que metuere impliquait une dimension religieuse, mais j'ai un doute.).
Au plaisir de vous lire,
AL.
_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.
ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
- OudemiaBon génie
Voici déjà quelque chose pour timeo-metuo :
https://www.cairn.info/revue-de-philologie-litterature-et-histoire-anciennes-2012-2-page-143.htm
https://www.cairn.info/revue-de-philologie-litterature-et-histoire-anciennes-2012-2-page-143.htm
- DesolationRowEmpereur
Je vais lire l'article, mais il me semble que metuo et timeo sont globalement complètement interchangeables.
- AsarteLilithBon génie
L'article semble vraiment intéressant, merci !
_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.
ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
- InvitéInvité
- AsarteLilithBon génie
Donc, si je résumé, interficere est neutre, de sens général, occidere exprime l'action de tuer de manière sanglante, mais loyale. Donc, comme je le soupçonne, [i]caedere implique une préméditation ?
Merci en tous cas pour ce scan très intéressant.
Merci en tous cas pour ce scan très intéressant.
_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.
ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
- KilmenyEmpereur
AsarteLilith a écrit:Salvete omnes,
Une question me tarabuste depuis que je fais apprendre systématiquement en capsa verbis (merci néo !) le vocabulaire de mes chapitres : y a-t-il une différence particulière de sens entre caedere, occidere et interficere ? Mes élèves trouvent toujours étonnant le nombre de termes pour désigner le fait de tuer. Je leur indique qu'ils sont synonymes, mais j'aimerais avoir votre avis. Cicéron indique caedere / caedes pour les assassinats prévus par Catilina, Hygin utilise occidere et interficere pour les exploits d'Hercule contre des monstres : caedere est-il plus fort ? plus dans la préméditation ?
Même question pour timere et metuere (il me semble qu'on a indiqué durant mes études au collège que metuere impliquait une dimension religieuse, mais j'ai un doute.).
Au plaisir de vous lire,
AL.
Qu'est-ce ?
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- AsarteLilithBon génie
Une boîte à mots, qui permet de façon ludique une interrogation de vocabulaire par semaine, que mes élèves adorent et réclament Très bon moyen de leur faire apprendre du vocabulaire (même s'ils ont du mal à le réinvestir) et de leur poser des questions de grammaire (groupe verbal / déclinaison, catégorie de l'adjectif et sa déclinaison)
_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.
ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
- InvitéInvité
(Ce sont des captures d'écran de Google Livres. Je n'ai pas mis les liens, parce que ça rame trop chez moi pour que j'arrive à en obtenir un propre. Mais vous pouvez consulter facilement les ouvrages via le moteur de recherche.)
Pour votre question, le deuxième document donne : « occidere, tuer par un coup (caedere, abattre, que l'objet vive ou non) ». Donc pas de notion de préméditation apparemment.
Pour votre question, le deuxième document donne : « occidere, tuer par un coup (caedere, abattre, que l'objet vive ou non) ». Donc pas de notion de préméditation apparemment.
- DesolationRowEmpereur
Pour caedere, c’est une insistance sur le nombre de victimes, et quand c’est appliqué à une seule personne, sur la violence de l’action.
- AsarteLilithBon génie
Merci de vos avis ! Je me coucherai moins bête ce soir !
Je lirai également plus avant l'article proposé par Oudemia, quand je serai un peu plus disponible.
Je lirai également plus avant l'article proposé par Oudemia, quand je serai un peu plus disponible.
_________________
Chuis comme les plantes sans eau : sans grec ni latin, j'me dessèche.
ON DIT CHOCOLATINE, PHILISTINS !
- KilmenyEmpereur
AsarteLilith a écrit:Une boîte à mots, qui permet de façon ludique une interrogation de vocabulaire par semaine, que mes élèves adorent et réclament Très bon moyen de leur faire apprendre du vocabulaire (même s'ils ont du mal à le réinvestir) et de leur poser des questions de grammaire (groupe verbal / déclinaison, catégorie de l'adjectif et sa déclinaison)
Merci !
_________________
Un petit clic pour les animaux : http://www.clicanimaux.com/catalog/accueil.php?sites_id=1
- LefterisEsprit sacré
Regarde le substantif qui y est associé. Ca aide à sentir la nuance. Caedes, par exemple, est le terme qui désigne le massacre dans les batailles.Occido est le terme sans doute le plus neutre. Interficio est à l'origine une image, un euphémisme : faire passer de l'autre côté.AsarteLilith a écrit:Une boîte à mots, qui permet de façon ludique une interrogation de vocabulaire par semaine, que mes élèves adorent et réclament Très bon moyen de leur faire apprendre du vocabulaire (même s'ils ont du mal à le réinvestir) et de leur poser des questions de grammaire (groupe verbal / déclinaison, catégorie de l'adjectif et sa déclinaison)
Metus me semble moins fort que terror. Cela va de la simple crainte à la peur. Mais terror est souvent employé avec une idée de frayeur extrême, de panique (panique d'une armée par exemple).
_________________
"La réforme [...] c'est un ensemble de décrets qui s'emboîtent les uns dans les autres, qui ne prennent leur sens que quand on les voit tous ensemble"(F. Robine , expliquant sans fard la stratégie du puzzle)
Gallica Musa mihi est, fateor, quod nupta marito. Pro domina colitur Musa latina mihi.
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβούμαι τίποτα, είμαι λεύτερος (Kazantzakis).
- RogerMartinBon génie
Pour ceux que cela intéresserait, l'ouvrage des Synonymes latins cité plus haut est libre de droit et disponible à la lecture intégrale en ligne et en téléchargement pdf, plein texte, etc. à l'adresse :
https://archive.org/details/synonymeslatinse00gard/
https://archive.org/details/synonymeslatinse00gard/
_________________
Yo, salut ma bande ! disait toujours le Samouraï.
I User5899.
User 17706 s'est retiré à Helsingør.
Strange how paranoia can link up with reality now and then.
- PuckVénérable
Merci, ô Grande Copiste !
_________________
"Ce que nous avons fait, aucune bête au monde ne l'aurait fait.
Mais nous nous en sommes sortis. Et nous voici confrontés à l'ingratitude de la nation. Pourtant, c'était pas ma guerre. C'était pas ma guerre, oh non !"Cripure
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum