- InfinimentHabitué du forum
Je me permets de soumettre à votre sagacité deux vers d'Ovide dont la construction (et, de ce fait, la traduction) me posent problème... La fatigue, sans doute, et le manque d'entraînement (et peut-être les ans...) en sont la cause. Merci d'avance pour votre aide !
Les vers en question sont extraits des Fastes, livre V, vers 159 et 160 (la suite de la phrase va toute seule).
Postera cum roseam pulsis Hyperionis astris
in matutinis lampada tollet equis,
frigidus Argestes summas mulcebit aristas,
candidaque a Calabris uela dabuntur aquis.
Le point qui m'embarrasse est ce roseam dont je ne sais que faire.
Je construis ainsi : cum postera Hyperionis / pulsis astris / tollet lampada / in matutinis equis. Mais peut-être fais-je fausse route... Je ne m'en sors pas !
Les vers en question sont extraits des Fastes, livre V, vers 159 et 160 (la suite de la phrase va toute seule).
Postera cum roseam pulsis Hyperionis astris
in matutinis lampada tollet equis,
frigidus Argestes summas mulcebit aristas,
candidaque a Calabris uela dabuntur aquis.
Le point qui m'embarrasse est ce roseam dont je ne sais que faire.
Je construis ainsi : cum postera Hyperionis / pulsis astris / tollet lampada / in matutinis equis. Mais peut-être fais-je fausse route... Je ne m'en sors pas !
_________________
Ah ! la belle chose, que de savoir quelque chose !
- DesolationRowEmpereur
Non, c'est bien construit, et roseam ne remet rien en question
C'est un adjectif qui qualifie lampada.
C'est un adjectif qui qualifie lampada.
- InfinimentHabitué du forum
DesolationRow a écrit:Non, c'est bien construit, et roseam ne remet rien en question
C'est un adjectif qui qualifie lampada.
Merci, cela me rassure un peu... Mais dans ce cas-là, je ne comprends pas cette apparente absence de cohérence entre les deux désinences.
_________________
Ah ! la belle chose, que de savoir quelque chose !
- DesolationRowEmpereur
Pas d'incohérence : lampas a pour accusatif lampada, et roseus s'accorde en cas, genre et nombre.
- InfinimentHabitué du forum
DesolationRow a écrit:Pas d'incohérence : lampas a pour accusatif lampada, et roseus s'accorde en cas, genre et nombre.
Je voulais à tout prix que l'accusatif de lampas fût lampadem... D'ailleurs, pourquoi n'est-ce pas le cas ? (Mon Dieu, j'oublie tout...)
_________________
Ah ! la belle chose, que de savoir quelque chose !
- InfinimentHabitué du forum
DesolationRow a écrit:Console-toi, lampadem est attesté aussi
Ouf, il reste donc un peu d'espoir ! Un grand merci pour tes explications, quoi qu'il en soit !
_________________
Ah ! la belle chose, que de savoir quelque chose !
- InfinimentHabitué du forum
DesolationRow a écrit:Lampada est une forme qui vient du grec.
Et c'était écrit dans le Gaffiot... Il suffisait de bien lire. Je suis irrécupérable. Merci encore.
_________________
Ah ! la belle chose, que de savoir quelque chose !
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum