Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
Invité
Invité

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Invité Lun 7 Nov 2016 - 17:44
Idem, c'est mon livre de chevet actuellement. Et c'est effectivement très enrichissant.
Et c'est surtout sérieux puisque de nombreuses notes renvoient aux études mentionnées.
Les sources sont clairement citées.
Spinoza1670
Spinoza1670
Esprit éclairé

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Spinoza1670 Dim 20 Nov 2016 - 18:00
Merci encore une fois à ycombe, Elyas et Franck Ramus de m'avoir fait acheter ce bouquin.

_________________
« Let not any one pacify his conscience by the delusion that he can do no harm if he takes no part, and forms no opinion. Bad men need nothing more to compass their ends, than that good men should look on and do nothing. » (John Stuart Mill)

Littérature au primaire - Rédaction au primaire - Manuels anciens - Dessin au primaireApprendre à lire et à écrire - Maths au primaire - école : références - Leçons de choses.
sinan
sinan
Niveau 9

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par sinan Dim 20 Nov 2016 - 18:06
Sad Mon libraire n'arrive pas à me le commander.
Comment avez-vous fait pour vous le procurer ?
Balthazaard
Balthazaard
Vénérable

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Balthazaard Dim 20 Nov 2016 - 18:08
J'ai proposé au cdi de l'acheter
kensington
kensington
Esprit éclairé

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par kensington Dim 20 Nov 2016 - 18:13
sinan a écrit: Sad Mon libraire n'arrive pas à me le commander.
Comment avez-vous fait pour vous le procurer ?

Il est disponible sur A**zon.

ycombe
ycombe
Monarque

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par ycombe Dim 20 Nov 2016 - 18:14
sinan a écrit: Sad Mon libraire n'arrive pas à me le commander.
Comment avez-vous fait pour vous le procurer ?
https://www.amazon.fr/Mets-toi-dans-t%C3%AAte-strat%C3%A9gies-dapprentissage/dp/2940427283/

Sinon, l'éditeur annonce une distribution par Géodif et par la SODIS. Ton libraire devrait connaitre.
http://www.markushaller.com/page/id/6/Libraires

_________________
Assurbanipal: "Passant, mange, bois, divertis-toi ; tout le reste n’est rien".

Franck Ramus : "Les sciences de l'éducation à la française se font fort de produire un discours savant sur l'éducation, mais ce serait visiblement trop leur demander que de mettre leur discours à l'épreuve des faits".
avatar
Mateo_13
Niveau 5

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Mateo_13 Dim 20 Nov 2016 - 18:44
B


Dernière édition par Mateo_13 le Dim 20 Fév 2022 - 12:11, édité 1 fois
avatar
Sirène
Niveau 5

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Sirène Lun 12 Déc 2016 - 13:47
Sur vos conseils, j'ai acheté et commencé à lire ce livre. Il est excellent et je vais mettre ses préconisations en pratique.
Contrairement à beaucoup, je trouve la couverture charmante et pleine d'humour.
En tout cas, merci ! C'est vraiment un ouvrage de base pour tout enseignant.
sinan
sinan
Niveau 9

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par sinan Mer 8 Fév 2017 - 18:31
bonsoir à tous
J'ai lu avec grand intérêt ce livre !
J'ai une question : comment avez-vous modifié votre cours (de lettres au lycée, plus précisément) à la suite de cette lecture ? qu'avez-vous concrètement mis en place ?
Al9
Al9
Niveau 10

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Al9 Mer 8 Fév 2017 - 20:13
Bon, je suis en maths, cela ne va pas t'aider beaucoup mais voilà ce que je fais et qui à la lecture ne me semble pas complètement inadapté :

- A chaque heure de cours, on démarre par 3 ou 4 questions chacune sur un thème différent  (ce qui me semble adapté pour lutter contre l'oubli, mélangé les contenus, etc). Mes collègues de lettres viennent de s'y mettre également.

- Toutes les semaines, ils ont une évaluation de calcul à faible valeur ajoutée (çà compte un petit peu, l'enjeu n'est pas nulle)

- Sur mes feuilles d'exercices à la maison, il y a plusieurs thèmes mélangés toujours. (même chose, lutte contre l'oubli, espacement, mélanger, etc)

Après, c'est sur le "en classe", où je n'ai pas bien le recul sur "comment faire ?" Quand on est dans un thème donné nouveau, je ne vois pas trop comment gérer l'entremêlement.

J'essaie en ne classant pas les exercices par type mais en les alternant mais je ne suis pas sûr que ce soit çà.

Ce qui me manque c'est cette idée de QCM et cette idée de reformulation pour ancrer les choses.
J'ai essayé, par exemple, dans un temps mort où des élèves écrivent au tableau, de solliciter les autres sur des questions concernant des règles, justement pour rappeler, reformuler mais je ne l'anticipe pas assez.

Si j'ai bien tout compris à la lecture (je l'ai lu en anglais), c'est aussi à l'élève d'apprendre une leçon en se testant et j'aimerais bien ancrer cette habitude, ce qui veut dire qu'il faut que je leur apprenne et là je sèche un peu.

Je suis preneur de toute idée ou de tout commentaire sur ce que j'ai écrit, surtout si j'ai compris de travers.
avatar
amethyste
Doyen

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par amethyste Mer 8 Fév 2017 - 20:18
Suite à vos avis, je viens de commander le livre.
celitian
celitian
Sage

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par celitian Ven 19 Mai 2017 - 18:56
Il y a en ce moment un MOOC Apprendre à enseigner avec les sciences cognitives sur Fun Mooc.

Je viens de le finir et j'ai trouvé beaucoup d'idées, de conseils dans la même veine que Make it stick !
Il est vraiment très intéressant, il est possible de s'y inscrire jusqu'au 27/05.

https://www.fun-mooc.fr/courses/course-v1:drhatform+124001+session01/about
avatar
chmarmottine
Guide spirituel

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par chmarmottine Ven 19 Mai 2017 - 19:05
Merci !
avatar
tangente
Niveau 5

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par tangente Jeu 17 Aoû 2017 - 3:27
Al9 a écrit:Bon, je suis en maths, cela ne va pas t'aider beaucoup mais voilà ce que je fais et qui à la lecture ne me semble pas complètement inadapté :

- A chaque heure de cours, on démarre par 3 ou 4 questions chacune sur un thème différent  (ce qui me semble adapté pour lutter contre l'oubli, mélangé les contenus, etc). Mes collègues de lettres viennent de s'y mettre également.

- Toutes les semaines, ils ont une évaluation de calcul à faible valeur ajoutée (çà compte un petit peu, l'enjeu n'est pas nulle)

- Sur mes feuilles d'exercices à la maison, il y a plusieurs thèmes mélangés toujours. (même chose, lutte contre l'oubli, espacement, mélanger, etc)

Après, c'est sur le "en classe", où je n'ai pas bien le recul sur "comment faire ?" Quand on est dans un thème donné nouveau, je ne vois pas trop comment gérer l'entremêlement.

J'essaie en ne classant pas les exercices par type mais en les alternant mais je ne suis pas sûr que ce soit çà.

Ce qui me manque c'est cette idée de QCM et cette idée de reformulation pour ancrer les choses.
J'ai essayé, par exemple, dans un temps mort où des élèves écrivent au tableau, de solliciter les autres sur des questions concernant des règles, justement pour rappeler, reformuler mais je ne l'anticipe pas assez.

Si j'ai bien tout compris à la lecture (je l'ai lu en anglais), c'est aussi à l'élève d'apprendre une leçon en se testant et j'aimerais bien ancrer cette habitude, ce qui veut dire qu'il faut que je leur apprenne et là je sèche un peu.

Je suis preneur de toute idée ou de tout commentaire sur ce que j'ai écrit, surtout si j'ai compris de travers.

Je viens de finir la lecture (en français !) de ce livre fort intéressant et qui donne envie de changer pas mal de choses dans ma façon de faire cours.
En ce qui concerne l'auto-test des élèves, d'après ce que j'ai compris, il s'agit de cartes mémoires ou flashcards (question au recto, solution au verso) ou bien de s'arrêter dans la lecture de la leçon et de formuler "qu'est-ce que je viens de lire ? que faut-il faire ?". Mais peut-être ai-je mal compris et dans ce cas n'hésitez pas à me contredire !

En tout cas, j'aime bien l'idée des cartes mémoires surtout pour faire travailler des procédures de calcul. Il en existe des toutes prêtes surtout pour le primaire pour les calculs (les cartes à toto additions ou multiplications par exemple). Je pense que ça doit s'adapter pour les opérations avec fractions, ou des équations à résoudre etc...


Ce qui me pose problème à la lecture de ce livre c'est pour mes élèves en difficulté : ils aiment bien mes fiches guidées (voire très guidées) où on fait plusieurs fois la même chose, puis on passe à un autre type d'exercices etc... Il faut vraiment que je réfléchisse : est-ce que je continue ainsi même si maintenant je sais que ça ne les aide pas à retenir "pour de vrai" (ce que je constatais déjà vu les résultats de ces élèves aux évaluations mais je mettais ça sur le compte d'une absence de travail suffisant à la maison) mais au moins ils bossent pendant le cours ou bien est-ce que je change et je complique les fiches (déjà rien qu'en alternant les types d'exercices) quitte à prendre le risque qu'ils trouvent ça trop dur et "lâchent l'affaire". J'avoue être perdue...

Est-ce que d'autres collègues ont des choses à partager sur leur pratique en lien avec ce livre ?
Ombredeloup
Ombredeloup
Niveau 7

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Ombredeloup Mar 22 Aoû 2017 - 15:08
Bonjour, j'aimerais lire ce livre et éventuellement l'acheter d'occasion. Est-ce que l'un d'entre vous serait prêt à s'en séparer?
avatar
boothroyd
Niveau 2

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par boothroyd Mar 29 Aoû 2017 - 20:00
Bonjour,

En ce qui me concerne c'est le livre Visible Learning for Literacy de Douglas Fisher, Nancy Frey et John Hattie qui m'a un peu occupé cet été (parce que je n'ai pas réussi à mettre la main sur Make it Stick...

Et Hattie est devenu mon héros!

Vous avez peut-être entendu parlé de son travail de méta-analyse des données ayant trait aux études pédagogiques venu du monde entier (mais à dominante anglo-saxone): Visible Learning.

Ce livre, c'est l'application de ses découvertes au monde de la littératie, consistant à chercher l'index d'efficacité de toutes une série de "remèdes" pour arriver à faire apprendre les élèves (c'est à dire à quantifier l'efficacité de, par exemple, la réduction du nombre d'élèves par classe - de manière scientifique et en sortant des ressentis personnels de chacun).

C'est passionnant!

Je pense qu'en recoupant le Make it Stick et Visible Learning on aurait des pistes efficaces et scientifiques de ce que mieux apprendre peut vouloir dire!
celitian
celitian
Sage

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par celitian Mar 29 Aoû 2017 - 20:45
Je l'ai precommandé, il paraît fin août en version française Very Happy
Elyas
Elyas
Esprit sacré

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Elyas Mar 29 Aoû 2017 - 20:55
J'ai aussi commandé la version française de Visible Learning. Attention toutefois, il y a une critique sur les méta-données ! Et certaines choses que dit Hattie ne plaisent pas à tout le monde.
Ponocrates
Ponocrates
Expert spécialisé

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Ponocrates Mar 29 Aoû 2017 - 20:57
Elyas a écrit:J'ai aussi commandé la version française de Visible Learning. Attention toutefois, il y a une critique sur les méta-données ! Et certaines choses que dit Hattie ne plaisent pas à tout le monde.
En voilà un teaser ! Un exemple svp Elyas ?

_________________
"If you think education is too expensive, try ignorance ! "
"As-tu donc oublié que ton libérateur,
C'est le livre ? "
Elyas
Elyas
Esprit sacré

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Elyas Mar 29 Aoû 2017 - 21:04
Ponocrates a écrit:
Elyas a écrit:J'ai aussi commandé la version française de Visible Learning. Attention toutefois, il y a une critique sur les méta-données ! Et certaines choses que dit Hattie ne plaisent pas à tout le monde.
En voilà un teaser ! Un exemple svp Elyas ?

La réduction des effectifs et les demi-groupes, par exemple. Il explique très bien pourquoi ce n'est pas aussi efficace qu'on le croit et la raison pour laquelle d'autres choix sont bien plus intéressants. En gros, l'explication est que les professeurs font dans l'immense majorité avec les groupes réduits le même cours/utilisent les mêmes processus d'appropriation du cours qu'avec un gros groupe et que donc, l'apport du demi-groupe est quasi-nul malgré l'impression qu'on peut plus s'occuper des élèves.
trompettemarine
trompettemarine
Monarque

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par trompettemarine Mar 29 Aoû 2017 - 21:19
Elyas a écrit:
Ponocrates a écrit:
Elyas a écrit:J'ai aussi commandé la version française de Visible Learning. Attention toutefois, il y a une critique sur les méta-données ! Et certaines choses que dit Hattie ne plaisent pas à tout le monde.
En voilà un teaser ! Un exemple svp Elyas ?

La réduction des effectifs et les demi-groupes, par exemple. Il explique très bien pourquoi ce n'est pas aussi efficace qu'on le croit et la raison pour laquelle d'autres choix sont bien plus intéressants. En gros, l'explication est que les professeurs font dans l'immense majorité avec les groupes réduits le même cours/utilisent les mêmes processus d'appropriation du cours qu'avec un gros groupe et que donc, l'apport du demi-groupe est quasi-nul malgré l'impression qu'on peut plus s'occuper des élèves.

Sauf quand le demi-groupe est composé de 18 élèves qui peuvent enfin suivre un cours normal, alors qu'à 36, c'est la folie (je parle des classes difficiles à très difficiles).
Cela n'est pas dans "Make it stick" ou ailleurs. C'est juste du vécu.
avatar
tangente
Niveau 5

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par tangente Mar 29 Aoû 2017 - 21:25
Elyas a écrit:
Ponocrates a écrit:
Elyas a écrit:J'ai aussi commandé la version française de Visible Learning. Attention toutefois, il y a une critique sur les méta-données ! Et certaines choses que dit Hattie ne plaisent pas à tout le monde.
En voilà un teaser ! Un exemple svp Elyas ?

La réduction des effectifs et les demi-groupes, par exemple. Il explique très bien pourquoi ce n'est pas aussi efficace qu'on le croit et la raison pour laquelle d'autres choix sont bien plus intéressants. En gros, l'explication est que les professeurs font dans l'immense majorité avec les groupes réduits le même cours/utilisent les mêmes processus d'appropriation du cours qu'avec un gros groupe et que donc, l'apport du demi-groupe est quasi-nul malgré l'impression qu'on peut plus s'occuper des élèves.

Y a-t-il d'autres personnes qui disent comme lui (suite à des études, des recherches scientifiques bien entendu, parce que sinon j'en connais au moins un : mon chef Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 437980826 ) ?
Y a-t-il d'autres recherches qui disent le contraire ?
Je me permets de poser la question car j'ai vu sur ce forum qu'il y en a plusieurs qui sont calés sur tout ça ! Merci d'avance !
Elyas
Elyas
Esprit sacré

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Elyas Mar 29 Aoû 2017 - 21:38
Bah, comme le livre se base sur des dizaines d'études sur le sujet portant sur des dizaines de milliers d'élèves dans de nombreux pays, je ne fais que répéter ce qui est dit.

Ensuite, ne mélangeons pas les choses. Il parle de procédure moins efficace que d'autres. Le ratio d'efficacité des petits groupes est de 0,21. C'est positif mais peu efficace. Evidemment, les grosses classes n'ont pas un bon ratio d'efficacité, eux. D'autres dispositifs sont massivement et énormément plus efficaces. Il établit que pour un système éducatif progresse massivement, il faut un ratio d'efficacité de la méthode de 0,40.

Evidemment, si le problème pointait par la méta-analyse était résolu (càd avoir une pédagogie différente en petit groupe), ça deviendrait beaucoup plus efficace. Le problème est que c'est rare.

Maintenant, Hattie est encensé car il met en avant la pédagogie explicite (ratio d'efficacité de 1,44, explicite n'est peut-être pas le bon terme tellement il est l'objet d'un combat idéologique en France, il appelle ça student visible learning, la direct instruction n'a qu'un ratio de 0,59 par exemple)  mais il a aussi montré que le student self-graded report est aussi efficace (ratio de 1,44) ce qui défrise pas mal de monde et que les programmes piagétiens (1,28), si honnis, sont parmi les procédures les plus efficaces. De même, l'enseignement réciproque (0,55, enseignement abandonné en France au XIXe siècle au profit de l'enseignement de type jésuite) ou le tutorat entre pairs (1,22) sont plus efficaces que la réduction des effectifs, ce qui est pas mal ennuyeux pour certaines personnes.

Il montre aussi que la formation des enseignants est l'un des meilleurs investissements possibles et plein d'autres choses.

Bon, je l'avais dit. Ce que dit Hattie ne plaît pas toujours. Pourtant, ces idées invitent à réfléchir.


Dernière édition par Elyas le Mar 29 Aoû 2017 - 22:28, édité 1 fois
Alegato.
Alegato.
Niveau 7

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Alegato. Mar 29 Aoû 2017 - 22:26
Qu'est-ce que tu appelles la pédagogie explicite car sur le net on trouve tout et son contraire ?
Elyas
Elyas
Esprit sacré

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Elyas Mar 29 Aoû 2017 - 22:31
Alegato. a écrit:Qu'est-ce que tu appelles la pédagogie explicite car sur le net on trouve tout et son contraire ?

En France, il y a une querelle de chapelle entre les tenants de la Direct Instruction et de l'explicitation pour s'approprier l'expression "pédagogie explicite". La Direct Instruction est une pédagogie techniciste et behaviouriste très en vogue dans les pays anglo-saxons. L'explicitation est la pédagogie dite explicite décrite par Eduscol et le Cnesco ces dernières années.
Alegato.
Alegato.
Niveau 7

Make - "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français - Page 2 Empty Re: "Mets-toi ça dans la tête !" ou "Make it stick !", traduit en français

par Alegato. Mar 29 Aoû 2017 - 22:33
Tu as des conseils de lecture sur le sujet ?
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum